ويكيبيديا

    "dans un nombre limité de cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدد محدود من الحالات
        
    • وفي عدد محدود من الحالات
        
    • في حالات محدودة
        
    • في ظروف محدودة
        
    Une dérogation n'est accordée que dans un nombre limité de cas. UN ولا تُمنح إعفاءات من القاعدة إلا في عدد محدود من الحالات.
    En conséquence, l'action corrective n'a été mise en application que dans un nombre limité de cas. UN وعليه فإن العمل الإيجابي لم يطبق إلا في عدد محدود من الحالات.
    Une dérogation n'est accordée que dans un nombre limité de cas. UN ولا تُمنح إعفاءات من القاعدة إلا في عدد محدود من الحالات.
    Cette peine n'avait été appliquée que dans des situations d'extrême nécessité et dans un nombre limité de cas. UN ولم تطبق هذه العقوبة إلا في حالات الضرورة القصوى وفي عدد محدود من الحالات.
    Pour les besoins du roulement et des affectations, les fonctionnaires, dans un nombre limité de cas, sont affectés à des postes qui ne correspondent pas à la classe à laquelle ils appartiennent. UN 265- إن تناوب وتنسيب الموظفين ضرورة يترتب عليها في حالات محدودة وضع الموظفين في وظائف لا تتفق مع رتبهم.
    On n'a la preuve formelle de ce genre de pratique que dans un nombre limité de cas. UN ولا توجد أدلة قوية إلا في عدد محدود من الحالات.
    Les locataires ne peuvent être expulsés par le conseil d'administration de la coopérative que dans un nombre limité de cas. UN ولا يمكن لمجلس التعاونية طرد المستأجرين إلا في عدد محدود من الحالات.
    Ils regrettaient donc que la Commission ait fait porter son attention sur la question de la prévention plutôt que sur celles de la réparation et de l'indemnisation du dommage, car la question de la prévention n'était vraiment pertinente du point de vue de la responsabilité que dans un nombre limité de cas. UN ولذا فقد جرى اﻹعراب عن اﻷسف لتركيز اللجنة على مسألة المنع بدلا من مسألة إصلاح الضرر والتعويض عنه، وذلك ﻷن مسألة المنع لا تتصل بالموضوع اﻷساسي للتبعة إلا في عدد محدود من الحالات.
    De ce fait, des membres des unités avaient été maltraités, harcelés, avaient subi des transferts injustifiés de responsabilités professionnelles, été suspendus voire, dans un nombre limité de cas, été renvoyés. UN ونتيجة لذلك، عانى أفراد الوحدات من سوء المعاملة، بما في ذلك الإزعاج ونقل المسؤوليات المهنية على نحو لا مسوغ له، والتوقيف عن العمل، وكذلك الفصل من العمل، في عدد محدود من الحالات.
    Dans bien des cas, il est demandé de transformer en postes permanents des postes financés au titre du personnel temporaire, le reclassement étant demandé dans un nombre limité de cas. UN ففي العديد من الحالات، يُطلب تحويل وظائف مموَّلة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة، كما يُطلب في عدد محدود من الحالات إعادة تصنيف تلك الوظائف.
    À ce jour, l'ONU n'a donc eu recours à une procédure arbitrale que dans un nombre limité de cas. Les sentences arbitrales qui ont été rendues avaient trait en général aux modalités d'exécution du contrat visé et n'ont pas soulevé de points de droit concernant le statut, les privilèges et immunités de l'Organisation. UN ولذلك لم تلجأ اﻷمم المتحدة ﻹجراءات التحكيم إلا في عدد محدود من الحالات حتى اﻵن, واستندت قرارات التحكيم التي تم إصدارها، بدرجة كبيرة الى الوقائع المعنية المتعلقة بالعقد المقصود، ولم تُثر نقاطا ذات أهمية قانونية عامة، تتعلق بمركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها.
    17. On a dit au sujet de la liberté d'association et de réunion que tout slogan ou bannière était interdit : cela n'est vrai que dans un nombre limité de cas, et pour un type particulier d'emblèmes. UN ٧١- وقال فيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات والتجمع إنه لُوحظ أن هناك حظراً على استخدام الشعارات واللافتات. وهذا صحيح فقط في عدد محدود من الحالات وبالنسبة لنوع معين من المواد.
    32. Le document JIGE(VI)/3 examinait l'article 7 de la Convention sur la saisie conservatoire et le fait que cet article donnait compétence pour statuer sur le fond de la demande aux tribunaux du pays dans lequel la saisie est opérée dans un nombre limité de cas (qui pourraient être considérés comme arbitraires) dans lesquels la loi du tribunal saisi ne prévoit pas une telle compétence Voir p. 20 à 22. UN ٣٢- تناولت الوثيقة JIGE(VI)/3 بحث المادة ٧ من اتفاقية الحجز وكونها تمنــح الولاية القضائية للبت في القضية على أساس موضوع المطالبة لمحاكم الدولة التي ينفذ فيها الحجز في عدد محدود من الحالات )وهو ما قد يعتبر تعسفا( حيثمــا لا تكــون هــذه الولايـة قائمــة فـي ظل قانون البلد)٢٦(.
    Selon les dispositions de la circulaire financière 19 de l'UNICEF, il peut être dérogé à la mise en concurrence dans un nombre limité de cas (urgences, réglementations nationales, etc.) mais il convenait néanmoins de consulter le Comité pour tout engagement financier égal ou supérieur à 20 000 dollars. UN وورد في التعميم المالي رقم 19 لليونيسيف أنه يمكن التخلي عن المنافسة في عدد محدود من الحالات (الطوارئ، الأنظمة الوطنية، وما إلى ذلك)، بيد أن رأي اللجنة مطلوب في جميع الالتزامات المالية التي تعادل أو تفوق 000 20 دولار.
    73. Les inspecteurs ont relevé avec satisfaction que les accords bilatéraux qui ont été conclus sont dans une très large mesure fondés sur l'accord type recommandé et que les accords signés ne s'en écartent que dans un nombre limité de cas. UN 73 - ويلاحظ المفتشون بارتياح أن الاتفاقات الثنائية المبرمة تستند إلى حد كبير إلى الاتفاق النموذجي الموصى به ولا تشتمل على أحكام مختلفة عنه إلا في حالات محدودة.
    73. Les inspecteurs ont relevé avec satisfaction que les accords bilatéraux qui ont été conclus sont dans une très large mesure fondés sur l'accord type recommandé et que les accords signés ne s'en écartent que dans un nombre limité de cas. UN 73- ويلاحظ المفتشون بارتياح أن الاتفاقات الثنائية المبرمة تستند إلى حد كبير إلى الاتفاق النموذجي الموصى به ولا تشتمل على أحكام مختلفة عنه إلا في حالات محدودة.
    On a répondu que, conformément aux lois en vigueur dans de nombreux pays, un droit réel du cessionnaire sur le produit de créances cédées n’était reconnu, dans le projet de Convention, que dans un nombre limité de cas (à savoir, lorsque le cédant avait reçu un paiement en espèces au nom du cessionnaire et détenait le produit du paiement sur un compte séparé et facilement identifiable). UN ولوحظ ردا على ذلك أنه، اتساقا مع القانون الموجود حاليا في بلدان كثيرة، ليس هذا الحق العيني للمحال إليه في عائدات المستحقات مسلما به في مشروع الاتفاقية إلا في حالات محدودة (أي عندما يكون المحيل قد تلقى الدفع نقدا، نيابة عن المحال إليه، واحتفظ بالعائدات في حساب منفصل يسهل الاهتداء إليه).
    Des mesures gouvernementales visant à permettre l'interruption de grossesse au moins dans un nombre limité de cas continuent de faire l'objet d'un débat en vue de l'adoption de nouvelles réformes. UN وتدخلات السياسات للسماح بالإجهاض في ظروف محدودة على الأقل مسألة لا تزال مناقشتها جارية بغية إعادة الحثّ على الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد