Ces produits sont très largement répandus et échangés librement dans le cadre du commerce, alors qu'ils ne sont fabriqués que dans un nombre limité de pays. | UN | وهذه المنتجات منتشرة على نطاق واسع للغاية وتنتقل بحرية في التجارة، بالرغم من أنها لا تصنع إلا في عدد محدود من البلدان. |
Le processus du Cadre de développement intégré était encore en pleine évolution et n'était actuellement en place que dans un nombre limité de pays. | UN | أما إطار التنمية الشاملة فما زال في مرحلة التطوير، ولا يوجد حاليا سوى في عدد محدود من البلدان. |
Il n'existe, sur la protection des enfants, de données ventilées selon le sexe que dans un nombre limité de pays. | UN | 185 - ولا تتوفر بيانات عن حماية الأطفال مصنفة حسب نوع الجنس إلا في عدد محدود من البلدان. |
Cependant, l'investissement étranger direct reste concentré dans un nombre limité de pays à revenu moyen. | UN | ولكن هذا الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال مركزا في عدد محدود من البلدان المتوسطة الدخل. |
Certains chevauchements minimes sont inévitables du fait que le Département des affaires politiques a des responsabilités d’ordre général qui touchent tous les États Membres, tandis que les missions de maintien de la paix ne sont présentes que dans un nombre limité de pays. | UN | غير أنه لا يمكن تفادي حد أدنى من التداخــل نظــرا ﻷن ﻹدارة الشــؤون السياسية مسؤوليات تشمل جميع الدول اﻷعضاء، في حين تنتشر بعثات حفظ السلام في عدد محدود فقط من الدول. |
Par ailleurs, des stocks économiquement exploitables ne sont disponibles que dans un nombre limité de pays. | UN | وفي الوقت نفسه فإن الإمدادات القابلة للاستغلال اقتصاديا ليست متوفرة إلاّ في عدد محدود من البلدان. |
Des indicateurs permettant d'évaluer les connaissances acquises, qui sont actuellement mis au point et appliqués dans un nombre limité de pays, en collaboration avec l'UNESCO, seront étendus à d'autres pays pendant la période du plan. | UN | ويجري حاليا استحداث مؤشرات لتقييم الانجازات التعليمية وتطبيقها في عدد محدود من البلدان بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وستمتد إلى بلدان أخرى خلال فترة الخطة. |
Ceux-ci sont fortement concentrés dans un nombre limité de pays et surtout dans les secteurs du gaz, du pétrole et d’autres activités minières. | UN | وتتركز هذه التدفقات بشدة في عدد محدود من البلدان وتأخذ أساسا شكل أنشطة في مجال الغاز والنفط وغير ذلك من اﻷنشطة التعدينية. |
22. Plusieurs orateurs se sont déclarés intéressés à en apprendre davantage sur le programme pilote volontaire lancé par l'ONUDC pour examiner l'application de la Convention contre la corruption dans un nombre limité de pays. | UN | 22- أبدى عدّة متكلّمين اهتماما بمعرفة المزيد عن البرنامج التجريبـي الطوعي الذي بدأه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد في عدد محدود من البلدان. |
Tout en convenant de la nécessité de renforcer les capacités du Fonds à l'échelon des pays, elle se demandait s'il ne conviendrait pas d'envisager, à l'avenir, une démarche plus ciblée et mieux structurée destinée à surmonter les problèmes de capacité les plus importants dans un nombre limité de pays. | UN | وبينما أيﱠدت المتكلمة ضرورة تعزيز قدرة الصندوق على المستوى القطري، تساءلت عما إذا كان التصدي بصورة مركزة ومنظمة أكثر من أجل التغلب على القيود الرئيسية القائمة في مجال القدرات في عدد محدود من البلدان جديرا بالنظر فيه في وقت ما مستقبلا. |
Tout en convenant de la nécessité de renforcer les capacités du Fonds à l'échelon des pays, elle se demandait s'il ne conviendrait pas d'envisager, à l'avenir, une démarche plus ciblée et mieux structurée destinée à surmonter les problèmes de capacité les plus importants dans un nombre limité de pays. | UN | وبينما أيّدت المتكلمة ضرورة تعزيز قدرة الصندوق على المستوى القطري، تساءلت عما إذا كان التصدي بصورة مركزة ومنظمة أكثر من أجل التغلب على القيود الرئيسية القائمة في مجال القدرات في عدد محدود من البلدان جديرا بالنظر فيه في وقت ما مستقبلا. |
Il est probable que l'essentiel des ressources financières continuera de provenir des entreprises et des gouvernements nationaux dans un nombre limité de pays, qui se consacreront à des activités nationales et internationales, notamment au transfert de technologies vers les pays en développement. | UN | ومن المحتمل أن يستمر قدوم معظم موارد التمويل من المؤسسات التجارية والحكومات الوطنية في عدد محدود من البلدان. وستقوم هذه المؤسسات والحكومات بنشاط محلي ودولي، بما في ذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
Alors que les connaissances et le développement technologique sont les déterminants essentiels de la croissance économique et du développement durable, on constate une forte concentration des connaissances, et des technologies qui en découlent, dans un nombre limité de pays, ce qui rend nécessaires le transfert des technologies et l'amélioration de l'accès aux connaissances. | UN | إن الحاجة إلى نقل التكنولوجيا وتحسين سبل الحصول على المعارف ناشئة عن وجود مجموعة كبيرة من المعارف، والتكنولوجيات المستمدة منها، في عدد محدود من البلدان رغم أن المعارف والتطور التكنولوجي هما من بين أهم محددات النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
a) Des interventions à long terme (trios à cinq ans), dans un nombre limité de pays intéressés, axées sur l'intégration et l'établissement de partenariats; | UN | (أ) تدخلات أطول أجلاً (من ثلاث إلى خمس سنوات) في عدد محدود من البلدان المهتمة، تركز على التضمين في صلب الاهتمامات وبناء الشراكات؛ |
Ce groupe de travail a notamment recommandé de nommer des analystes de la coordination des organismes non résidents dans un nombre limité de pays et sur une base expérimentale à partir de 2007. | UN | وتقدم هذا الفريق العامل بتوصيات كان أبرزها أن يعيَّن في عدد محدود من البلدان وعلى أساس تجريبي محللون لتنسيق عمل الوكالات غير المقيمة، وذلك اعتبارا من عام 2006(). |
a) dans un nombre limité de pays intéressés, le Mécanisme mondial déploiera ses efforts de telle sorte que les interventions puissent être menées sur une durée plus longue (trois à cinq ans). | UN | (أ) ستتولى الآلية العالمية، في عدد محدود من البلدان المعنية، تنفيذ عملياتها على نحو يمكِّن من القيام بتدخلات طويلة المدى (3-5 أعوام). |
Les investissements étrangers destinés à la gestion des forêts naturelles sont concentrés dans un nombre limité de pays riches en forêts dans le bassin du Congo, le bassin de l'Amazone et en Asie du Sud-Est, bien que même ces sources soient relativement récentes. | UN | وتتركز الاستثمارات الأجنبية في إدارة الغابات الطبيعية (الغابات القائمة) في عدد محدود من البلدان الغنية بالغابات في حوض الكونغو وحوض الأمازون وجنوب شرق آسيا، رغم أن هذه المصادر نفسها حديثة نسبياً. |
9. Si les flux de capitaux privés ont récemment augmenté de manière spectaculaire, leur concentration dans un nombre limité de pays en développement et de secteurs ainsi que leur stabilité et leur durabilité restent une cause de préoccupation et exigent des mesures de suivi et une analyse plus poussée. | UN | ٩ - ومع أن من الواضح أن حجم الزيادات اﻷخيرة في التدفقات الخاصة باهر، فإن تركزها في عدد محدود من البلدان النامية ومن القطاعات واستقرارها واستدامتها مازالت تشكل مصدر قلق وتتطلب الرصد والمزيد من الدراسة. |
Le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement a été introduit seulement en 1998 dans un nombre limité de pays; il fait partie des réformes qui ont été proposées par le Secrétaire général le 14 juillet 1997 et l’Assemblée générale a donné ensuite des directives d’ensemble à ce sujet (voir la résolution 53/192). | UN | ١٩ - ولم يطبق إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلا في عدد محدود من البلدان في عام ١٩٩٨ كجزء من مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المقدمة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، واستفيد فيه من التوجيه المقدم من الجمعية العامة بشأن السياسات )انظر القرار ٥٣/١٩٢(. |
Certains chevauchements minimes sont inévitables du fait que le Département des affaires politiques a des responsabilités d’ordre général qui touchent tous les États Membres, tandis que les missions de maintien de la paix ne sont présentes que dans un nombre limité de pays. | UN | غير أنه لا يمكن تفادي حد أدنى من التداخــل نظــرا ﻷن ﻹدارة الشــؤون السياسية مسؤوليات تشمل جميع الدول اﻷعضاء، في حين تنتشر بعثات حفظ السلام في عدد محدود فقط من الدول. |