ويكيبيديا

    "dans un organe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هيئة
        
    Malheureusement, dans un organe composé de 65 membres et travaillant sur la base du consensus, il est trop facile de faire obstruction et très difficile de réunir l'appui universel nécessaire pour adopter un programme de travail. UN ومما يدعو للأسف أنه من السهل جداً، في هيئة تتكون من 65 عضواً وتتخذ قراراتها بتوافق الآراء، عرقلة اعتماد برنامجٍ للعمل ومن الصعب جداً الحصول على الدعم العالمي اللازم لاعتماده.
    L'institutionnalisation de telles fonctions aide à concentrer les expertises dans un organe unique et à contrôler l'exécution de l'entraide judiciaire et de l'extradition. UN ومن شأن إضفاء الصبغة المؤسَّسية على هذه المهام أن يساعد على تركيز الدراية في هيئة واحدة والعمل على مراقبة تنفيذ المساعدة القانونية المتبادَلة وتسليم المجرمين.
    L'article 37 du Code pénal institue la sanction pénale de privation du droit d'occuper un poste de direction dans un organe politique ou administratif de l'État ou dans une entreprise appartenant à l'État. UN وتفرض المادة 37 من القانون الجنائي كعقوبة جنائية حرمان الشخص من الحق في شغل أيِّ منصب رفيع في هيئة بلدية أو هيئة إدارية تابعة للدولة أو في أيٍّ من الشركات المملوكة للدولة.
    Nous ne pouvons continuer d'essayer d'avancer dans un organe qui est la réminiscence du passé. UN ولا يمكننا أن نستمر في محاولة العمل في هيئة هي بقية من بقايا الماضي.
    Une réflexion a cours sur la non-participation des nouveaux créanciers au Club de Paris et sur la difficulté qu'il y a à les inclure dans un organe dont les procédures ont été définies de longue date. UN وجرت أيضا مناقشة بشأن عدم اشتراك الدائنين الجدد في نادي باريس وصعوبة إدماجهم في هيئة حُددت إجراءاتها من قبل.
    Le Rapporteur spécial comprenait que la recherche continue de solutions de compromis puisse susciter une certaine inquiétude; une telle démarche lui paraissait cependant inévitable dans un organe délibérant comme la Commission. UN وذكر المقرر الخاص أنه تفهم القلق الذي تثيره محاولة التوصل إلى الحلول التوافقية باستمرار في اللجنة، ولكن ذلك أمر لا مناص منه في هيئة تداولية مثل اللجنة.
    Compagnons d'armes, si étrange que cela puisse paraître dans un organe de désarmement, serait peut—être plus juste, mais pas dans le sens usuel de l'expression. UN فلعل عبارة رفاق في السلاح - على غرابتها في هيئة لنزع السلاح - عبارة أفضل، على أنني لا أستخدمها بمعناها الدارج.
    L'institutionnalisation de ces fonctions permet de concentrer les savoir-faire dans un organe unique et d'assurer le suivi de l'exécution des demandes d'entraide judiciaire et d'extradition. UN ومن شأن توطيد تلك الوظائف أن يساعدَ على تركيز الخبرات الفنية في هيئة واحدة ورَصْد تنفيذ طلبات المساعَدة القانونية المتبادَلة وتسليم المطلوبين.
    M. Akhmedov (Ouzbékistan) dit que l'Ouzbékistan, comme beaucoup d'autres États, a décidé de regrouper tous les avocats dans un organe centralisé unique. UN 16 - السيد أحمدوف (أوزبكستان): قال إن أوزبكستان، شأنها شأن دول كثيرة أخرى، قررت جمع جميع المحامين في هيئة مركزية واحدة.
    Et nous ne pouvons pas espérer que les États continuent à investir du temps, de l'énergie et des ressources dans un organe qui, année après année, ne parvient même pas à convenir d'un programme de travail annuel. Qu'on ne s'y trompe pas! UN ومن غير الممكن أن نظل نتوقع أن تواصل الدول استثمار وقتها وطاقتها ومواردها في هيئة فشلت مراراً وتكراراً، العام تلو العام، حتى في الاتفاق على برنامجها عملها السنوي.
    On a notamment décidé de ne pas établir de liste d'orateurs pour les différends groupes de points de façon à inciter les délégations souhaitant intervenir à aborder la question des mesures que le Conseil devrait prendre et à ne pas revenir sur les débats qui ont eu lieu auparavant sur un sujet donné dans un organe subsidiaire. UN ومن هذه العناصر ما تقرر من عدم استعمال قوائم للمتكلمين لكل مجموعة قائمة بذاتها من البنود وذلك لحث الوفود التي تريد الكلام على التصدي لمسألة اﻹجراء الذي يلزم أن يتخذه المجلس وليس اللجوء الى إعادة فتح مناقشات سبق إجراؤها حول موضوع بعينه في هيئة فرعية.
    En outre, il arrive que les États Membres émettent des messages contradictoires, leurs représentants exprimant l'appui politique de leur pays dans un organe et refusant un appui financier dans un autre. UN 275 - وفضلا عن ذلك يمكن أن تبعث الدول الأعضاء برسائل متعارضة فيما يتعلق بالإجراءات التي تدعو إليها حيث يعبر ممثلوها عن التأييد السياسي في هيئة ما ثم يرفضون الدعم المالي في هيئة أخرى.
    h) Accorder le droit aux objecteurs de conscience de servir dans un organe civil indépendant de l'armée, par exemple dans la Commission publique pour le service civil national qui avait été récemment créée et renforcée; UN (ح) منح الأشخاص المستنكفين ضميرياً الذين يرفضون الخدمة العسكرية الحق في الخدمة في هيئة مدنية مستقلة عن الخدمة العسكرية، مثل الخدمة في اللجنة العامة المنشأة حديثاً والمعززة للخدمة الوطنية المدنية؛
    22. Mettre un terme au placement en détention des objecteurs de conscience et envisager de leur accorder le droit de servir dans un organe civil indépendant de l'armée (Slovénie); UN وقف سجن المستنكفين ضميرياً والنظر في منحهم حق الخدمة البديلة في هيئة مدنية مستقلة تابعة للجيش (سلوفينيا)؛
    En outre, les dispositions devraient conférer au Secrétaire exécutif du Secrétariat du Protocole le droit et le devoir de lever l'immunité de toute personne siégeant dans un organe constitué dans tous les cas où, à son avis, l'immunité empêcherait que justice soit faite et où elle peut être levée sans nuire aux buts du Protocole. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تخول الأحكام الأمين التنفيذي لأمانة البروتوكول حق وواجب رفع الحصانة عن أي شخص يعمل في هيئة منشأة إذا رأى أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وأن من الممكن رفعها دون الإخلال بتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    Dans les institutions de Bretton Woods, le dispositif de pondération des voix et de délégation de pouvoirs par groupe permet, dit-on, d'assurer la représentation de tous les pays et la prise en compte de leur poids économique, dans un organe de décision relativement petit et donc censé être plus efficace. UN 17 - وفي مؤسسات بريتون وودز، قيل إن الصوت المرجّح ونظام المجموعات يكفلان تمثيل جميع البلدان ومراعاة ثقلها الاقتصادي في هيئة لصنع القرار صغيرة نسبيا ومن ثم يفترض أن تكون أكثر فعالية الهدف المرجو منه.
    3. Prie le Secrétaire exécutif de fournir des conseils et une assistance à toute personne siégeant dans un organe constitué au titre du Protocole de Kyoto au sujet de toute préoccupation ou question liée à l'exercice de ses fonctions officielles; UN 3- يرجو من الأمين التنفيذي أن يقدم المشورة والمساعدة إلى أي فرد عامل في هيئة مُنشأة بموجب بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بأي شواغل أو قضايا تثار فيما يتعلق بممارسة ومهامه الرسمية؛
    7. Il faut envisager de reconnaître officiellement le partenariat de la CEDAW dans un organe national afin de contrôler l'application de la Convention. UN 7 - يجب إيلاء الاهتمام للاعتراف رسمياً بشراكة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في هيئة وطنية لرصد تطبيق الاتفاقية.
    103. Tandis que la tendance au regroupement des fonctions dans un organe central continue de se confirmer parmi les États parties, les informations fournies avant la présente réunion de ce Groupe de travail ont démontré que l'attribution de responsabilités supplémentaires devait aller de pair avec l'attribution de ressources suffisantes, tant humaines que financières. UN 103- وفي حين لا يزال الدمج بين الوظائف وتجميعها في هيئة مركزية اتجاهاً ساريًّا لدى الدول الأطراف، فقد بيَّنت بوضوح المعلومات المقدَّمة مسبقاً قبل انعقاد الاجتماع الحالي للفريق العامل أنَّ إسناد مسؤوليات إضافية يجب أن يكون متوائماً مع تخصيص موارد رئيسية بشرية ومالية كافية.
    b) À fournir des conseils et une assistance à toute personne siégeant dans un organe constitué au titre du Protocole de Kyoto au sujet de toute préoccupation ou question liée à l'exercice de ses fonctions officielles; UN (ب) أن يقدم المشورة والمساعدة إلى أي فرد عامل في هيئة منشأة بموجب بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بأي شواغل أو قضايا تثار بصدد ممارسة مهامه الرسمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد