Le Secrétaire général pourrait évidemment formuler des observations sur ces questions dans un rapport distinct. | UN | ويجوز لﻷمين العام بالطبع أن يعلق على هذه المسائل في تقرير منفصل. |
Le coût du projet sera présenté à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة. |
Le coût du projet sera présenté à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة. |
L'application du concept de stocks de matériel stratégique fera l'objet d'un examen plus détaillé dans un rapport distinct. | UN | وسيتم تناول حالة تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي بمزيد من التفصيل في تقرير مستقل. |
Cette analyse sera présentée à l'Assemblée dans un rapport distinct. | UN | ويقدم هذا التحليل إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
Elles seront présentées dans un rapport distinct à l'Assemblée générale à une date ultérieure. | UN | وستقدم هذه الاحتياجات إلى الجمعية العامة في تقرير منفصل يُقدم في تاريخ لاحق. |
Ces éléments sont présentés dans un rapport distinct soumis à l'examen de l'Assemblée générale. | UN | وترد هذه المعلومات في تقرير منفصل لتنظر فيه الجمعية العامة. |
L'incidence de cette contribution avait été évaluée aux moyens de missions d'évaluation dont les résultats avaient été présentés au Conseil d'administration dans un rapport distinct. | UN | ويقيّم ذلك الأثر من خلال بعثات التقييم التي تقدم نتائجها إلى المجلس التنفيذي في تقرير منفصل. |
Elle présentera les conclusions de cette mission à la Commission dans un rapport distinct. | UN | وستقدم المقررة الخاصة استنتاجاتها عن هذه البعثة في تقرير منفصل إلى اللجنة. |
Le Bureau communiquera des précisions supplémentaires à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وسيقدم المكتب تفاصيل إضافية إلى الجمعية العامة في تقرير منفصل. |
On trouvera la dernière liste de ces États dans un rapport distinct au Conseil de sécurité, publié sous la cote S/1998/112. | UN | ويمكن العثور على أحدث قائمة بهذه الدول في تقرير منفصل مقدم إلى مجلس اﻷمن بموجب الوثيقة S/1998/112. |
Ces informations seront fournies ultérieurement dans un rapport distinct. | UN | وستقدم هذه المعلومات في وقت لاحق في تقرير منفصل. |
Elle aborde spécifiquement ces questions dans un rapport distinct sur la situation des minorités en général en République fédérative de Yougoslavie et en Croatie. | UN | وهي تركز على هذه المسائل في تقرير منفصل يتطرﱠق الى حالة اﻷقليات عموماً في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا. |
Ce sujet est également traité dans un rapport distinct sur l’aide humanitaire établi à l’intention du Conseil économique et social. | UN | كما أن هذه المسألة بُحثت في تقرير منفصل وضعه المجلس عن المساعدة اﻹنسانية. |
Les résultats de cet examen sont communiqués à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | ونتائج هذا الاستعراض مقدمة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
La subvention à prévoir pour le Tribunal spécial et les propositions éventuelles tendant à reporter au-delà de 2004 l'ouverture du crédit de 16,7 millions de dollars seront présentées à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وسوف تقدم إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل كل احتياجات الدعم المالي للمحكمة الخاصة وأي اقتراحات متصلة بتمديد صلاحية الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ 16.7 مليون دولار لما بعد عام 2004. |
Ses rapports sont transmis directement à l'Assemblée générale à laquelle le Secrétaire général fait part de ses observations dans un rapport distinct. | UN | وتقدم تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية مباشرة إلى الجمعية العامة بينما تقدم تعليقات الأمين العام في تقرير مستقل. |
Je rendrai compte d'une manière plus détaillée des activités du bureau du HCDH au Népal dans un rapport distinct. | UN | وستقدم المفوضة السامية عرضا أكثر تفصيلا عن أنشطة مكتب المفوضية في نيبال في تقرير مستقل. |
Il formulera ses propositions dans un rapport distinct qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | وسوف تـرد الاقتراحات ذات الصلة في تقرير مستقل يـُـقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Des propositions expresses à ce sujet seront présentées à l’Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وستقدم الاقتراحات المحددة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
dans un rapport distinct présenté au Conseil en 2011 sur l'état des droits acquittés pour l'étude des demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration et questions connexes, le Secrétaire général indique en effet que les coûts réels de traitement sont supérieurs à 250 000 dollars (voir ISBA/18/C/3). | UN | وفي تقرير منفصل عُرض على المجلس عن حالة الرسوم التي يدفعها مقدمو طلبات الحصول على عقـود في عام 2011، لاحظ الأمين العام أن تكاليف التجهيز الفعلية تجاوزت 000 250 دولار (انظر ISBA/18/C/3). |
Je vous rendrai compte dans un rapport distinct qui vous sera envoyé prochainement de l'état d'avancement du processus de renforcement de l'efficacité et des réformes en matière de gestion. | UN | وسأقدم إليكم في القريب العاجل تقريرا منفصلا يتضمن وصفا ﻷوضاع عملية الكفاءة ولهذه اﻹصلاحات اﻹدارية. |
La Rapporteuse spéciale présentera ses conclusions à la Commission dans un rapport distinct. | UN | وستقدم المقررة الخاصة إلى اللجنة تقريراً منفصلاً عن النتائج التي توصلت إليها. |