ويكيبيديا

    "dans un secteur donné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قطاع معين
        
    • في منطقة معينة
        
    • في مجالات معينة
        
    • في مجال معين
        
    • في أي قطاع
        
    • في أحد القطاعات
        
    • في ميادين معينة
        
    • في القطاع المعني
        
    • لقطاع بعينه
        
    Il peut exister, dans un secteur donné, plus d’une option. UN ويمكن أن يستخدم في قطاع معين أكثر من خيار واحد.
    Elles peuvent aussi contribuer à garantir que les questions communes à la plupart des projets dans un secteur donné soient réglées de façon uniforme. UN بل انها قد تكون مفيدة كذلك لضمان الاتساق في معالجة القضايا المشتركة في معظم المشاريع في قطاع معين .
    30. Les commissions des pêches ont un champ d'application régional et s'occupent de la pêche en général ou d'une espèce donnée, comme le thon et le saumon, dans un secteur donné. UN ٣٠ - وتتسم لجان مصائد اﻷسماك بأنها اقليمية النطاق، وتعنى بمصائد اﻷسماك عامة أو بأنواع محددة منها، مثل أسماك التونة والسلمون، في منطقة معينة.
    Les ressources prévues à ce titre sont exprimées en nombre de mois de travail jugés nécessaires pour répondre aux besoins dans un secteur donné pendant l'exercice. UN وتوفر الموارد للخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية في شكل أشهر عمل يقدر أنها ستفي بالاحتياجات في مجالات معينة خلال فترة السنتين.
    La création de groupes de petites et moyennes entreprises actives dans un secteur donné peut constituer une mesure utile en favorisant leur autonomisation. UN ويمكن أن يمثل بناء مجموعات من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تنشط في مجال معين خطوة مفيدة نحو تمكينها.
    Il importe de souligner que les avancées ou les progrès accomplis dans un secteur donné sont étroitement liés aux avancées ou aux progrès accomplis dans les autres. UN وتستدعي الحاجة التأكيد على أن التطورات وجوانب التقدم في أي قطاع هي وثيقة الصلة بالتطورات وجوانب التقدم في القطاعات اﻷخرى.
    De même, les efforts faits dans un secteur donné pourraient bénéficier de la participation d'autres organismes des Nations Unies, ce qui favoriserait la création de liens intersectoriels. UN كما يمكن أن تفيد الجهود في أحد القطاعات من اشتراك منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل إقامة روابط فيما بين القطاعات.
    Les ressources prévues pour les services consultatifs interrégionaux sont exprimées en nombre de mois de travail jugés nécessaires pour répondre aux besoins dans un secteur donné pendant l'exercice. UN أما الموارد اللازمة لتوفير الخدمات الاستشارية الاقليمية ودون الاقليمية، فتتاح في شكل أشهر - عمل تقدر لتلبية الاحتياجات في ميادين معينة خلال فترة السنتين.
    L'unité d'observateurs militaires opère en équipes déployées dans un secteur donné à partir d'une base située à proximité du quartier général de la mission, d'un état-major de secteur ou d'un poste similaire. UN 11 - تعمل وحدة المراقبين العسكريين كفرقة في قطاع معين مع وجود القاعدة على مقربة من البعثة أو مقر القطاع أو موقع مماثل.
    Cette disposition a pour objet d'apaiser la crainte de voir les programmes communs devenir un programme de l'Organisation des Nations Unies, laquelle s'emploierait à négocier avec les donateurs ou à prendre la tête des activités dans un secteur donné. UN ويعنى بذلك تلبية الشاغل إزاء أن البرامج المشتركة آخذة في أن تصبح برنامجا لمؤسسة الأمم المتحدة المكلفة بالتفاوض مع المانحين أو بتولي القيادة في قطاع معين.
    Il importe en outre de renforcer les liens et la cohérence entre les mécanismes internationaux et nationaux d'intervention en cas de catastrophe, les organismes de secours étant encouragés à mettre en place un système d'accréditation identifiant les organismes qui respectent les normes professionnelles dans un secteur donné. UN كما أبرزت أيضا أهمية مزيد من الروابط والاتساق بين الآليات الدولية والوطنية للتصدي للكوارث وشجعت دوائر الإغاثة على إقامة نظام للاعتماد لتحديد الوكالات التي تعمل وفقا لمعيار قياسي احترافي في قطاع معين.
    d) Limitations du nombre total de personnes qui peuvent être employées dans un secteur donné UN )د( القيود التي تحد من العدد الكلي لﻷشخاص الذين يمكن استخدامهم في قطاع معين
    Le souci d'un < < accès véritable > > aux marchés et l'incertitude que semble susciter l'utilisation des flexibilités ont conduit à l'introduction d'une clause < < anticoncentration > > pour éviter une concentration dans un secteur donné des lignes tarifaires exclues. UN وقد أدى القلق إزاء " فرص الوصول الحقيقية إلى الأسواق " ، وعدم اليقين المتوقع المرتبط باستخدام المرونات، إلى إدخال بند " مناهضة التركيز " لمنع تركيز خطوط تعريفية مستبعدة في قطاع معين.
    Les ressources en question s'entendent bien entendu des ressources locales, mais pour les entreprises qui entendent opérer au niveau international il est très important de connaître et de comprendre les règlements des marchés d'exportation ainsi que les dispositions internationales régissant les échanges commerciaux dans un secteur donné. UN وبينما تتضمن هذه الموارد بالضرورة الموارد المحلية، فمن المهم للغاية في حالة الشركات التي تستهدف التجارة الدولية، معرفة طرق الوصول إلى لوائح أسواق التصدير وفهمها، وكذلك معرفة الأحكام الدولية التي تنظم التجارة في قطاع معين.
    Le Groupe d'observateurs militaires a en principe pour rôle de contrôler et vérifier la manière dont les parties au conflit s'acquittent des obligations qu'elles ont assumées (accord de cessez-le-feu, limitation des forces armées dans un secteur donné, retrait de troupes de secteurs désignés et démobilisation, etc.) UN وكقاعدة عامة، يُستخدم فريق المراقبين العسكريين في الرصد والتحقق المتعلقين بامتثال أطراف النزاع بالالتزامات التي تتعهد بها مثل اتفاقات وقف إطلاق النار وتحديد أعداد القوات المسلحة في منطقة معينة وسحب قواتها من المناطق قيد النظر وتسريحها.
    Les ressources prévues pour les services consultatifs régionaux et sous-régionaux sont exprimées en nombre de mois de travail jugés nécessaires pour répondre aux besoins dans un secteur donné pendant l’exercice. UN وتقدم الموارد للخدمات الاستشارية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في شكل أشهر عمـــل يقدر أنها ستفي بالاحتياجات في مجالات معينة خلال فترة السنتين.
    Les ressources prévues pour les services consultatifs régionaux et sous-régionaux sont exprimées en nombre de mois de travail jugés nécessaires pour répondre aux besoins dans un secteur donné pendant l’exercice. UN وتقدم الموارد للخدمات الاستشارية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في شكل أشهر عمـــل يقدر أنها ستفي بالاحتياجات في مجالات معينة خلال فترة السنتين.
    Ces sommes, qui ne sont peut-être pas énormes par rapport aux grands indicateurs financiers de l'économie mondiale, sont considérables pour un pays déterminé ou en comparaison avec le niveau des dépenses consenties dans un secteur donné. UN وهذه المبالغ قد لا تكون ضخمة، بالنسبة للمؤشرات المالية الرئيسية للاقتصــاد العالمي، ولكنهـا تعد كبيرة عندما تؤخذ في إطار بلد معين، أو بالمقارنة مع مستوى أوجه الإنفاق الحالية في مجال معين.
    Elle contient une proposition de projet d'articles, de règles, de principes, de directives ou de recommandations - selon la forme que retiendra la Commission - censé refléter l'état actuel du droit international et de la pratique des États dans un secteur donné des relations internationales. UN ويتضمن صياغة لمشاريع مواد أو قواعد أو مبادئ أو توجيهات أو توصيات - كيفما كان الشكل الذي تختاره اللجنة - الغرض منها أن تعكس الوضع القائم حاليا في القانون الدولي وممارسة الدول في مجال معين من العلاقات الدولية.
    Il faudrait donc tenir compte des rôles des diverses entités et veiller à tirer le meilleur parti de leurs avantages comparatifs, sans pour autant aboutir à une fragmentation ou à une perte de la masse critique, que ce soit dans un secteur donné ou du point de vue de la capacité générale de fournir des programmes multisectoriels intégrés. UN ومن ثم ينبغي أن توضع في الاعتبار في هذه الممارسة أدوار مختلف الكيانات المعنية وكفالة الاستفادة من مزاياها النسبية الى أقصى حد ممكن. وينبغي أيضا ألا تؤدي هذه الممارسة الى التفتيت وفقدان الكتلة الحيوية، في أي قطاع بمفرده أو من حيث القدرة الشاملة على تنفيذ برامج متعددة القطاعات ومتكاملة.
    10. Il est préférable de communiquer des informations par secteur plutôt que par gaz, étant donné qu'une politique appliquée dans un secteur donné peut toucher plus d'un gaz. UN 10- والإبلاغ بحسب القطاع مفضل عن الإبلاغ بحسب الغاز، لأن السياسة المعنية المتوخاة في أحد القطاعات قد تمس أكثر من غاز واحد.
    Les ressources prévues pour les services consultatifs interrégionaux sont exprimées en nombre de mois de travail jugés nécessaires pour répondre aux besoins dans un secteur donné pendant l'exercice. UN أما الموارد اللازمة لتوفير الخدمات الاستشارية الاقليمية ودون الاقليمية، فتتاح في شكل أشهر - عمل تقدر لتلبية الاحتياجات في ميادين معينة خلال فترة السنتين.
    Lorsqu'il y a chevauchement, les donateurs ont tendance à aller vers les organisations jouissant d'un avantage comparatif dans un secteur donné. UN وعندما يوجد تداخل، يجنح المانحون إلى الاتجاه نحو المنظمات التي لديها ميزة نسبية في القطاع المعني.
    Par exemple, le rapport de synthèse et d'évaluation pourrait évaluer des comparaisons de coefficients d'émission dans un secteur donné ou les problèmes détectés en ce qui concerne les émissions ou les absorptions d'une source ou d'un puits donné ou d'une catégorie particulière de gaz à effet de serre. UN فتقرير التوليف والتقييم يمكن أن يقيم مثلا مقارنات عوامل الانبعاث لقطاع بعينه أو مشاكل ينم تعيينها في عوامل انبعاث أو إزالة من مصدر/بالوعة أو فئة بعينها لغازات الدفيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد