Cette somme forfaitaire peut aussi être investie par l'épouse dans une activité générant un revenu. | UN | ويمكن أن يستثمر الزوج هذه الدفعة الواحدة أيضا في نشاط يدر الدخل. |
Et si celle-ci révèle que le postulant est impliqué dans une activité terroriste, la carte de séjour ne lui sera pas renouvelée. | UN | وإذا كشف التحقيق أن طالب الإقامة متورط في نشاط إرهابي، لم تجدد له البطاقة. |
En outre, une femme mariée ne peut s'engager dans une activité commerciale ou exercer un emploi sans l'expresse autorisation de son époux. | UN | كما لا يجوز أيضاً للزوجة الاشتراك في نشاط اقتصادي أو العمل بدون إذن صريح من زوجها. |
Il est allégué qu'il n'existe pas de preuve matérielle permettant d'impliquer Jegasothy et Sutharsini Thamotharampillai dans une activité terroriste. | UN | ويُدعى عدم وجود أي دليل مادي يثبت تورط جيغاسوثي وسوثارسيني ثاموثارامبيلايي في أي نشاط إرهابي. |
Les matières nucléaires sont utilisées uniquement dans une activité nucléaire pacifique. | UN | لا تستخدم المواد النووية إلا في النشاط النووي السلمي |
c) Ne s'inscrive pas dans une activité plus vaste, dont elle aurait été détachée à la suite d'un dégroupement, ce qui est établi conformément à l'appendice C. | UN | (ج) ألا يكون عنصراً فُصل عن العناصر المكونة لنشاط مشروع أكبر، كما هو محدد في التذييل جيم. |
Cette autorisation est également requise dans le cas où il est envisagé d'introduire dans une activité une modification substantielle qui risque de la transformer en une activité du type visé à l'article premier. | UN | ويشترط الحصول على هذا اﻹذن أيضا في حالة ما إذا كان من المُزْمَع إدخال تغيير جوهري على أحد اﻷنشطة يمكن أن يحوله الى نشاط من أحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١. |
La somme forfaitaire peut également être investie par le conjoint dans une activité génératrice de revenus. | UN | ويمكن أن يستثمر الزوج هذه الدفعة الواحدة أيضا في نشاط يدر الدخل. |
Une personne impliquée dans une activité terroriste n'ayant pas de lien avec le Mexique ne pourra pas être admise sur son territoire. | UN | ولا يمكن لشخص متورط في نشاط إرهابي لا علاقة له بالمكسيك أن يدخل البلاد. |
Le déminage des zones permettra aux populations de s'engager dans une activité économique constructive et de contribuer au développement économique. | UN | وستمكن إزالة التلوث من المناطق من مشاركة السكان في نشاط اقتصادي ذي مغزى والإسهام في التنمية الاقتصادية. |
En 2012, 132 pays avaient organisé une Semaine mondiale de l'entreprenariat, destinée à inciter les participants à s'engager dans une activité entreprenariale et à leur faire rencontrer de potentiels collaborateurs, mentors et investisseurs. | UN | ففي عام 2012، نظم 132 بلداً الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع من أجل حث المشاركين على الانخراط في نشاط تنظيم المشاريع وإتاحة اتصالهم بالمتعاونين والمرشدين والمستثمرين المحتملين. |
À l'article 17A, le Règlement interdit à toute personne de vendre ou de favoriser l'acquisition d'une participation dans une activité commerciale sensible à : | UN | 5 - وعليه، يُحظر البند 17 ألف على أي شخص أن يقوم ببيع أو تقديم أي نصيب في نشاط تجاري حسّاس إلى: |
Le Comité est préoccupé par les difficultés que connaissent les femmes lorsqu'elles essaient de s'engager dans une activité économique viable dans le secteur formel, et qui les forcent à travailler dans le secteur formel. | UN | كما تبدي قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة لدى محاولة الشروع في نشاط اقتصادي فعال في القطاع الرسمي، مما يرغمها على العمل في القطاع غير الرسمي. |
Le Comité est préoccupé par les difficultés que connaissent les femmes lorsqu'elles essaient de s'engager dans une activité économique viable dans le secteur formel, et qui les forcent à travailler dans le secteur formel. | UN | كما تبدي قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة لدى محاولة الشروع في نشاط اقتصادي فعال في القطاع الرسمي، مما يرغمها على العمل في القطاع غير الرسمي. |
Toute personne employée ou engagée dans une activité de type professionnel pendant au moins 180 jours au cours des douze mois précédant l'inscription au chômage a le droit de percevoir l'allocation publique de chômage. | UN | وللأشخاص الذين كانوا مستخدَمين أو منخرطين في نشاط يعادل العمل لفترة 180 يوما على الأقل خلال الإثني عشر شهرا التي سبقت التسجيل في عداد العاطلين عن العمل، الحق في مواصلة استلام استحقاق البطالة الحكومي. |
De l'avis du Comité, le requérant n'avait pas fourni de preuves suffisantes de son engagement dans une activité politique d'une importance telle qu'elle attirerait l'attention des autorités éthiopiennes. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية بشأن ضلوعه في أي نشاط سياسي كبير بحيث يثير اهتمام السلطات الإثيوبية. |
La réglementation de certaines utilisations des signatures électroniques était peut-être nécessaire en dehors du droit commercial, mais le Groupe de travail ne devrait pas s'engager dans une activité de ce type. | UN | ومع أنه قد تكون ثمة حاجة، خارج نطاق القانون التجاري، إلى لوائح تنظم استعمالات معينة للتوقيعات الالكترونية، فإنه لا ينبغي للفريق العامل أن يشارك في أي نشاط تنظيمي من هذا القبيل. |
Ils constituent des exigences préalables pour la prestation d'autres services et pour l'amélioration de la capacité de chaque individu de s'engager dans une activité économique. | UN | وهي شرط أساسي مسبق لتوفير الخدمات الأخرى ولتحسين إمكانات كل شخص للاشتراك في النشاط الاقتصادي. |
Yusuf Qasim a découvert que GBR était impliqué dans une activité criminelle au Pakistan. | Open Subtitles | اكتشف يوسف قاسم كانت تعمل GBR في النشاط الإجرامي في باكستان. |
c) Ne s'inscrive pas dans une activité plus vaste, dont elle aurait été détachée à la suite d'un dégroupement au sens de l'appendice C. | UN | (ج) ألا يكون عنصراً فُصل عن العناصر المكونة لنشاط مشروع أكبر، كما هو محدد في التذييل جيم. |
c) Ne s'inscrive pas dans une activité de projet plus vaste, dont elle aurait été détachée à la suite d'un dégroupement au sens de l'appendice C de la présente annexe. | UN | (ج) ألا يكون عنصراً فُصل عن العناصر المكونة لنشاط مشروع أكبر، كما هو محدد في التذييل جيم لهذا المرفق. |
Cette autorisation est également requise dans le cas où il est envisagé d'introduire dans une activité une modification substantielle qui risque de la transformer en une activité entrant dans le champ d'application des présents articles. | UN | ويشترط الحصول على هذا اﻹذن أيضاً في حالـة ما إذا كان من المزمع أن يُدخل على أحد اﻷنشطة تغيير جوهري يمكن أن يحوّله إلى نشاط من اﻷنشطة التي تدخل في نطاق هذه المواد. |
Certains cantons s'efforcent d'arriver à une parité totale entre les hommes et les femmes dans le travail et on y encourage les femmes jeunes, qui pourraient sinon quitter le monde du travail quand elles auraient des enfants, à envisager de s'engager dans une activité professionnelle de type permanent. | UN | وتقوم بعض الكانتونات ببذل جهود لتحقيق تعادل كامل بين الرجل والمرأة في أجواء العمل، وتشجع الشابات، اللاتي قد ينسحبن من عالم العمل عند ولادة طفل لهن، على التفكير في القيام بنشاط مهني دائم. |
Les exciseuses ayant abandonné leur couteau reçoivent également un dédommagement pour leur permettre de s'engager dans une activité professionnelle appropriée. | UN | ويتم تعويض المختِّنين الذين تحلوا عن هذه المهنة للانخراط في فرص عمالة مناسبة. |