ويكيبيديا

    "dans une autre partie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جزء آخر من
        
    • في مكان آخر من
        
    • بالانتقال إلى جزء آخر من
        
    La possibilité de construire une salle pour l'une des Chambres dans une autre partie de l'immeuble a été envisagée. UN وسيجري في هذا السياق النظر في امكانية تشييد غرفة محاكمات في جزء آخر من مبنى أيغون.
    dans une autre partie de son rapport, le Secrétaire général avertit du risque de voir, la dégradation de l'environnement (parmi d'autres facteurs) augmenter la tension sociale et politique, d'une manière imprévisible et potentiellement dangereuse. UN ويحذر الأمين العام في جزء آخر من تقريره من مغبة أن يؤدي التدهور البيئي، إلى جانب عناصر أخرى إلى تفاقم التوترات الاجتماعية والسياسية على نحو لا يمكن التنبؤ به وقد ينذر بالخطر.
    Probablement, un mile de distance dans une autre partie de la supercellule. Open Subtitles المحتمل، على بعد ميل في جزء آخر من سوبرسل.
    8.6 Le Comité prend note de l'observation de l'État partie selon laquelle le requérant n'a pas montré dans ses communications qu'il lui serait impossible de vivre à l'abri de la torture dans une autre partie de l'Inde. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة دفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يبين فيما قدمه من بيانات أنه لن يتمكن من العيش في أمان من التعذيب في مكان آخر من الهند.
    Depuis que ces conflits ont commencé, près de la moitié des habitants ont quitté leurs foyers pour chercher la sécurité soit en traversant la frontière pour se rendre dans des pays voisins (Pakistan et Iran) soit en allant s'établir dans une autre partie de l'Afghanistan. UN ومنذ أن بدأت المنازعات، هجر ما يقرب من نصف عدد سكان البلد منازلهم طلبا للسلامة إما بعبور الحدود إلى الجارتين باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية أو بالانتقال إلى جزء آخر من أفغانستان.
    Un autre mettait en garde contre le risque d'élargir une définition que l'Organisation des Nations Unies avait déjà acceptée et proposait d'insérer l'accès à l'énergie dans une autre partie de la résolution. UN وحذّر ممثل آخر من التوسُّع في تعريف قبلت به الأمم المتحدة سابقاً، واقتَرح إدراج عنصر الحصول على الطاقة في جزء آخر من القرار.
    À la fin du mois de mars, certains quartiers d'Uroševac ont été bombardés par les forces de l'armée yougoslave régulière (VJ), tandis que les troupes serbes procédaient à des perquisitions dans une autre partie de la ville, expulsant les gens puis mettant le feu aux immeubles. UN وفي نهاية آذار/مارس، قصفت قوات الجيش النظامي بعض أحياء أوروسيفاتش، بينما قامت القوات العسكرية الصربية بتفتيش المنازل في جزء آخر من المدينة، وطردت الأهالي ثم أضرمت النار في منازلهم.
    Le 31 octobre, les Forces de défense israéliennes ont arrêté un berger soupçonné d'avoir violé la Ligne bleue dans une autre partie de la zone des fermes de Chebaa, mais elles l'ont relâché le jour suivant. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، اعتقل جيش الدفاع الإسرائيلي راعيا زُعم أنه انتهك الخط الأزرق في جزء آخر من مزارع شبعا، وأعادته في اليوم التالي.
    40. Le Groupe de travail s'est demandé si l'article 17 undecies devrait être placé dans une autre partie de la Loi type sur l'arbitrage au motif qu'il traitait des mesures provisoires ordonnées par un tribunal étatique, et s'insérerait peut-être difficilement dans un chapitre consacré essentiellement aux mesures provisoires accordées par des tribunaux arbitraux. UN 40- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي إدراج المادة 17 مكررا عاشرا في جزء آخر من القانون النموذجي للتحكيم، لأنها تتناول التدابير المؤقّتة التي تأمر بها المحاكم، التي قد لا يكون من المناسب تماما إدراجها في فصل يُراد منه أن يعالج أساسا التدابير المؤقّتة التي تصدرها هيئات التحكيم.
    143. La Commission a examiné si l'article 17 undecies devait être placé dans une autre partie de la Loi type sur l'arbitrage au motif qu'il traitait des mesures provisoires ordonnées par un tribunal étatique et s'insérerait peut-être difficilement dans un chapitre consacré essentiellement aux mesures provisoires accordées par des tribunaux arbitraux. UN 143- نظرت اللجنة فيما إذا كان ينبغي إدراج المادة 17 مكررا عاشرا في جزء آخر من القانون النموذجي للتحكيم بما أنها تتناول التدابير المؤقتة التي تأمر بها المحكمة والتي قد لا يكون من المناسب تماما أن تكون مدرجة في فصل يتناول في معظمه التدابير المؤقتة التي تصدرها هيئات التحكيم.
    Toutefois, il convient ici de faire une observation d'ordre méthodologique, et d'indiquer qu'au Brésil, une enquête statistique générale est diligentée tous les dix ans (comme il est dit dans une autre partie de ce rapport) et qu'elle est complétée par des enquêtes régulièrement réalisées dans le cadre des enquêtes nationales par sondage auprès des ménages (PNAD). UN ومع ذلك، ينبغي هنا إبداء تعليق بشأن منهج الحساب لأن المسح الإحصائي الشامل في البرازيل يجري بانتظام كل عشر سنوات (كما ترد الإشارة إلى ذلك في جزء آخر من هذا التقرير) وتكمله المسوحات الدورية التي يتم الاضطلاع بها من خلال المسح الوطني لعينة من الأسر.
    4.9 Une affaire analogue avait été soumise à la Cour de justice des Communautés européennes (affaire C-292/05) par d'autres personnes, représentées par le même conseil que celui des auteurs de la communication à l'examen, qui dénonçaient des actes accomplis par les troupes allemandes dans une autre partie de la Grèce. UN 4-9 وكانت قضية مماثلة قد رُفعت أمام محكمة العدل للجماعات الأوروبية (القضية C-292/05) وقد رفعها أشخاص آخرون()، يمثلهم نفس المحامي الذي وكّله أصحاب هذا البلاغ، فيما يتصل بأفعال القوات الألمانية في جزء آخر من اليونان.
    22. La Commission voudra peutêtre noter que le Groupe de travail a examiné si l'article 17 undecies devait être placé dans une autre partie de la Loi type sur l'arbitrage au motif qu'il traitait des mesures provisoires ordonnées par un tribunal étatique et s'insérerait peutêtre difficilement dans un chapitre consacré essentiellement aux mesures provisoires accordées par des tribunaux arbitraux. UN 22- ربما تود اللجنة أن تحيط علما بأن الفريق العامل نظر فيما إذا كان ينبغي إدراج المادة 17 مكررا عاشرا في جزء آخر من القانون النموذجي للتحكيم، لأنها تتناول التدابير المؤقتة التي تأمر بها المحكمة والتي قد لا يكون من المناسب تماما إدراجها في فصل يراد منه أن يعالج أساسا التدابير المؤقتة التي تصدرها هيئات التحكيم.
    86. À ce stade du débat, la question initiale était une question de structure : le chapitre II devait-il constituer un tel mécanisme pour la seule passation des marchés de biens ou de travaux, un mécanisme concernant les services (ce dont traitait le paragraphe 3 de l'article 16) étant inséré dans une autre partie de la Loi type, par exemple dans le chapitre distinct sur les services dans lequel il avait été décidé de placer l'article 39 bis? UN ٨٦ - وفي تلك النقطة من المناقشة، كان السؤال اﻷولي المطروح سؤالا هيكليا، وهو ما اذا كان ينبغي للفصل الثاني أن يكون آلية توجيهية لاشتراء السلع أو الانشاءات فحسب، على أن توجد آلية توجيهية للخدمات )على سبيل المثال، ما كان مدرجا في الفقرة )٣( من المادة ١٦( في جزء آخر من القانون النموذجي، كأن تدرج مثلا في الفصل المستقل المتعلق بالخدمات الذي تقرر أن تدرج فيه المادة ٣٩ مكررا.
    dans une autre partie de la patrie arabe, en Somalie, la situation demeure préoccupante. Bien que des efforts antérieurs aient permis de créer un environnement sûr pour l'acheminement de l'assistance humanitaire aux personnes victimes d'une famine rampante, les derniers événements montrent que les circonstances ont changé et que la situation est extrêmement sensible dans cette région. UN في مكان آخر من الوطن العربي، لا يزال الوضع في الصومال مصدر قلق بالغ، وإذا كان التوفيق حليف الجهود التي تمت في الفترة الماضية، حيث تم توفير بيئة آمنة لايصال المساعدات الانسانية للمتضررين الذين ضربتهم المجاعة على نطاق واسع، إلا أن ما حدث أخيرا حيث أخذت اﻷوضاع هناك منحنيا آخر يوضح مدى حساسية الوضع في هذه المنطقة.
    Près de la moitié de ses habitants ont quitté leurs foyers pour se mettre en sûreté dans des pays voisins (Pakistan et République islamique d'Iran) ou dans une autre partie de l'Afghanistan. UN ومنذ أن بدأت المنازعات، هجر ما يقرب من نصف عدد سكان البلد منازلهم طلبا للسلامة إما بعبور الحدود إلى الجارتين باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية أو بالانتقال إلى جزء آخر من أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد