| Cette armée est engagée dans une campagne de répression et de génocide contre le peuple cachemirien innocent. | UN | ويشارك هذا الجيش في حملة للقمع واﻹبادة الجماعية ضد الشعب الكشميري البرئ. |
| On estime que 50 000 femmes bosniaques ont été violées par les soldats serbes dans une campagne systématique d'humiliation et de terreur psychologique. | UN | وما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٠ من النساء البوسنيات اغتصبهن الجنود الصربيون في حملة منتظمة لﻹهانة واﻹرهاب النفسي. |
| L'organisation s'est mobilisée contre le viol, dans une campagne intitulée < < La honte doit changer de camp > > . | UN | وحشدت المنظمة قواها لمناهضة الاغتصاب في حملة رفعت شعار ' ' هذا عار يجب أن ينتقل إلى الطرف الآخر``. |
| Le Gouvernement djiboutien est engagé dans une campagne publique contre l'Érythrée. | UN | لقد ظلت حكومة جيبوتي منخرطة في حملة علنية ضد إريتريا منذ فترة طويلة. |
| Dans les années 80, Sayyid a été impliqué dans une campagne d'assassinats de dissidents et aurait été responsable de plusieurs morts en Europe. | UN | في الثمانينيات، تورط سيد في حملة اغتيال المنشقين ويُزعم أنه كان مسؤولا عن العديد من عمليات القتل في أوروبا. |
| Dans les années 80, Sayyid a été impliqué dans une campagne d'assassinats de dissidents et aurait été responsable de plusieurs morts en Europe. | UN | في الثمانينيات، تورط سيد في حملة اغتيال المنشقين ويُزعم أنه كان مسؤولا عن العديد من عمليات القتل في أوروبا. |
| Le fait d'incorporer dans une campagne panafricaine lancée en 1987 des techniques nucléaires aux fins de surveiller et de diagnostiquer cette maladie a beaucoup contribué à ce résultat favorable. | UN | واﻷمر الحيوي الذي أدى إلى هذه النتيجة الجيدة كان دمج تقنيات للتشخيص والرصد في حملة لعموم أفريقيا أطلقت عام ١٩٨٧. |
| Dans les années 80, Sayyid a été impliqué dans une campagne d'assassinats de dissidents et aurait été responsable de plusieurs morts en Europe. | UN | في الثمانينات، شارك سيد في حملة اغتيال المنشقين ويزعم أنه كان مسؤولا عن العديد من عمليات القتل في أوروبا. |
| Selon les médias, en 2012, les Bermudes ont engagé 4,8 millions de dollars dans une campagne visant à promouvoir le tourisme dans le territoire. | UN | ويتضح من تقارير إعلامية، أن برمودا شرعت في عام 2012 في حملة ترويج للسياحة في الإقليم بلغت تكاليفها 4.8 مليون دولار. |
| dans une campagne remarquable qui a été mise en place après l'assassinat du candidat du parti, le Capitaine de Police Sean Renard a gagné une victoire décisive dans la course aux municipales. | Open Subtitles | في حملة الرائعة التي وضعنها معا بعد اغتيال مرشح الحزب فاز رئيس الشرطة شون رينار وحقق نصرا حاسما |
| Outre ses efforts de protection et de promotion des intérêts des consommateurs, l'Organisation s'est récemment lancée dans une campagne mondiale de promotion des modes de consommation viables. | UN | وفضلا عن جهودها الرامية الى حماية وتعزيز مصالح المستهلكين، شرعت المنظمة منذ عهد قريب في حملة جديدة لتحقيق وترويج الاستهلاك المستدام على نطاق العالم. |
| Considérant que le Comité spécial devrait se lancer activement dans une campagne de sensibilisation visant à bien faire comprendre aux peuples des territoires les différentes options en matière d'autodétermination, | UN | وإذ تسلم بضـرورة أن تشرع اللجنة الخاصة بنشاط في حملة لتوعية العامــة بغية مساعدة شعوب الأقاليم على فـهـم خيارات تقرير المصير، |
| L'Organisation s'est également lancée dans une campagne concertée à l'échelle de tout le Secrétariat pour évaluer puis atténuer les risques en matière de sécurité. | UN | 15 - وقد شرعت المنظمة أيضا في حملة متسقة على نطاق الأمانة العامة لتقييم مخاطر الأمن والتخفيف من حدتها فيما بعد. |
| Considérant que le Comité spécial devrait se lancer activement dans une campagne de sensibilisation visant à bien faire comprendre aux peuples des territoires les différentes options en matière d'autodétermination, | UN | وإذ تسلم بضـرورة أن تشرع اللجنة الخاصة بنشاط في حملة لتوعية الجمهور بغية مساعدة شعوب الأقاليم على تفهم خيارات تقرير المصير، |
| Considérant que le Comité spécial devrait se lancer activement dans une campagne de sensibilisation visant à bien faire comprendre aux peuples des territoires les différentes options en matière d'autodétermination, | UN | وإذ تسلم بضـرورة أن تشرع اللجنة الخاصة بنشاط في حملة لتوعية الجمهور بغية مساعدة شعوب الأقاليم على تفهم خيارات تقرير المصير، |
| Considérant que le Comité spécial devrait se lancer activement dans une campagne de sensibilisation visant à bien faire comprendre aux peuples des territoires les différentes options en matière d'autodétermination, | UN | وإذ تسلم بالحاجة لأن تشرع اللجنة الخاصة بنشاط في حملة لتوعية الجمهور بغية مساعدة شعوب الأقاليم على تفهم خيارات تقرير المصير، |
| Considérant que le Comité spécial devrait se lancer activement dans une campagne de sensibilisation visant à bien faire comprendre aux peuples des territoires les différentes options en matière d'autodétermination, | UN | وإذ تسلِّم بالحاجة لأن تشرع اللجنة الخاصة بنشاط في حملة لتوعية الجمهور لمساعدة شعوب الأقاليم على تفهم خيارات تقرير المصير، |
| Considérant que le Comité spécial devrait se lancer activement dans une campagne de sensibilisation visant à bien faire comprendre aux peuples des territoires les différentes options en matière d'autodétermination, | UN | وإذ تسلِّم بالحاجة لأن تشرع اللجنة الخاصة بنشاط في حملة لتوعية الجمهور لمساعدة شعوب الأقاليم على تفهم خيارات تقرير المصير، |
| Considérant que le Comité spécial devrait se lancer activement dans une campagne de sensibilisation visant à bien faire comprendre aux peuples des territoires les différentes options en matière d'autodétermination, | UN | وإذ تسلِّم بالحاجة لأن تشرع اللجنة الخاصة بنشاط في حملة لتوعية الجمهور لمساعدة شعوب الأقاليم على تفهم خيارات تقرير المصير، |
| Le Guatemala a inclus un programme de formation dans une campagne d'inscription des électeurs pour informer les femmes de leurs droits et de leurs devoirs civiques. | UN | وأدمجت غواتيمالا برنامجا للتدريب ضمن حملة تسجيل الناخبين، من أجل توعية النساء بحقوقهن ومسؤولياتهن المدنية. |
| Ce n'est pas la première fois que le régime israélien, dans une vaine tentative pour détourner l'attention de la communauté internationale des crimes et atrocités qu'il commet contre les Palestiniens, se lance dans une campagne de déformation des faits de calomnies et d'inventions. | UN | وهذه ليست المرة الأولى التي يلجأ فيها النظام الإسرائيلي إلى شن حملة تضليل وقذف وتلفيق ضد الآخرين في محاولة يائسة منه إلى لفت أنظار المجتمع الدولي عن جرائمه وفظائعه ضد الفلسطينيين. |
| Vous avez également démasqué ce qu'est réellement votre organisation, comme nous la décrivions tous depuis longtemps. Une organisation qui s'est lancée dans une campagne politique contre l'Indonésie sous la bannière des droits de l'homme. | UN | كما انكم قد كشفتم القناع عن حقيقة منظمتكم التي اصبحنا نعتبرها منظمة تشن حملة سياسية تستهدف اندونيسيا تحت شعار حقوق الانسان. |