La Fédération de Russie avait répondu au Secrétariat dans une correspondance datée du 28 septembre 2011. | UN | 83 - قدم الاتحاد الروسي رده إلى الأمانة في رسالة مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر2011. |
L'Erythrée avait donné une réponse à la décision XVIII/24, dans une correspondance datée du 27 mars 2007. | UN | 154- ردت إريتريا على ما جاء في المقرر 18/24 في رسالة مؤرخة 27 آذار/مارس 2007. |
La Serbie avait présenté quelques données de référence manquantes dans une correspondance datée du 26 avril 2007 et du 7 mai 2007. | UN | 322- قدمت صربيا بعض بياناتها المتأخرة لخط الأساس في رسالة مؤرخة في 26 نيسان/أبريل 2007 و7 أيار/مايو 2007. |
dans une correspondance datée du 29 mars 2007, cette Partie était invitée à fournir des explications sur cet écart. | UN | وفي رسالة مؤرخة في 29 آذار/مارس 2007 طلب من السلفادور أن تقدم تفسيراً لهذا الانحراف. |
dans une correspondance datée du 5 mai 2008, le secrétariat avait prié la Partie de fournir des éclaircissements au sujet de cet écart. | UN | وفي رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو 2008 طلبت الأمانة من كوبا أن تقدّم تفسيراً لهذا الانحراف. |
Le Timor-Leste avait indiqué, dans une correspondance datée du 13 décembre 2010 et du 18 juillet 2011, avoir mis en œuvre un système d'octroi de licences. | UN | وأفادت تيمور - ليشتي في رسالتين مؤرختين 13 كانون الأول/ديسمبر 2010 و18 تموز/يوليه 2011، بأنها تطبق نظاماً للترخيص. |
dans une correspondance datée du 19 septembre 2006, le Secrétariat a invité la Bolivie à fournir des explications sur sa consommation de tétrachlorure de carbone. | UN | 42 - دعت الأمانة، في رسالة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2006، بوليفيا إلى أن تقدم تفسيراً لاستهلاكها من رابع كلوريد الكربون. |
dans une correspondance datée du 17 octobre 2006, le Secrétariat a demandé à la Partie de fournir des explications sur l'écart observé en 2005. | UN | 226- طلبت الأمانة في رسالة مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى الطرف أن يقدم تفسيرا لانحرافه الظاهر في عام 2005. |
dans une correspondance datée du 5 janvier 2007, cette Partie avait cependant indiqué qu'elle s'attendait à ce que sa consommation reste inférieure à 60 tonnes PDO en 2006. | UN | وأفاد الطرف في رسالة مؤرخة في 5 كانون الثاني/يناير 2007، مع ذلك، أنه يتوقع أن يقل استهلاكه لعام 2006 عن 60 طناً بدالات استنفاد الأوزون. |
dans une correspondance datée du 16 mai 2007, la Somalie avait informé le Secrétariat de son intention de soumettre un plan d'action pour les halons au plus tard le 6 juin 2007. | UN | 349- أبلغت الصومال في رسالة مؤرخة في 16 أيار/مايو 2007، بأنها تعتزم تقديم خطة عمل للهالونات بحلول 6 حزيران/يونيه 2007. |
dans une correspondance datée du 27 février 2007, l'Ouzbékistan avait communiqué ses données manquantes pour 2005. | UN | 425- قدمت أوزبكستان في رسالة مؤرخة 27 شباط/فبراير 2007، بياناتها المتأخرة عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005. |
Le Turkménistan a communiqué son plan d'action sur le tétrachlorure de carbone dans une correspondance datée du 19 mai 2010. | UN | 84 - قدمت تركمنستان خطة عملها بشأن رابع كلوريد الكربون في رسالة مؤرخة في 19 أيار/مايو 2010. |
Saint-Marin avait indiqué, dans une correspondance datée du 3 novembre 2011 qu'il travaillait à la mise en place d'un système d'octroi de licences, mais ne l'avait pas encore adopté. | UN | وأفادت سان مارينو، في رسالة مؤرخة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بأنها تعكف على إنشاء نظام للترخيص ولكنها لم تعتمده بعد. |
En réponse à cette décision, l'Éthiopie avait signalé, dans une correspondance datée du 21 juin 2011, que l'autorité compétente travaillait sur l'approbation de son système d'octroi de licences. | UN | واستجابة لذلك المقرر، أفادت إثيوبيا، في رسالة مؤرخة 21 حزيران/يونيه 2011، أن السلطة المختصة لديها تعمل على إقرار نظام للترخيص. |
dans une correspondance datée du 4 avril 2007, le Secrétariat de l'ozone a demandé à l'Azerbaïdjan de fournir des explications sur l'écart observé en 2006 concernant les mesures de réglementation prévues par le Protocole. | UN | 38 - في رسالة مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2007 طلبت أمانة الأوزون من أذربيجان تفسير ما يبدو انحرافاً في عام 2006 عن تدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول. |
dans une correspondance datée du 13 novembre 2006, Malte avait soumis ses données manquantes pour l'année 2005. | UN | 239- قدّمت مالطة، في رسالة مؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بيانات عام 2005 بشأن المواد المستنفدة للأوزون، التي كان عليها أن تقدمها. |
dans une correspondance datée du 9 février 2007, la Partie avait également confirmé avoir adopté une réglementation interdisant l'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 276- في رسالة مؤرخة 9 شباط/فبراير 2007، أكّد الطرف أيضاً أنّه أجاز لائحة تنظيمية تقضي بحظر استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون. |
dans une correspondance datée du 13 février 2007, l'Afrique du Sud avait notifié le Secrétariat de sa consommation de bromochlorométhane communiquée pour 2005 qui comportait une erreur d'enregistrement des données. | UN | 357- أبلغت جنوب أفريقيا أمانة الأوزون في رسالة مؤرخة 13 شباط/فبراير 2007 بأن استهلاكها من برومو كلورو الميثان في 2005 يمثل خطأً في إدخال البيانات. |
dans une correspondance datée du 5 mai 2008, le secrétariat avait prié l'Equateur de fournir des éclaircissements au sujet de cet écart. | UN | وفي رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو 2008، طلبت الأمانة من إكوادور أن تقدّم تفسيراً لذلك الانحراف. |
dans une correspondance datée du 3 juillet 2008, le secrétariat avait prié les Iles Salomon de soumettre des explications sur cet écart. | UN | وفي رسالة مؤرخة 3 تموز/يوليه 2008، طلبت الأمانة من جزر سليمان أن تقدِّم تفسيراً لهذا الانحراف. |
dans une correspondance datée du 22 août 2006, le Secrétariat a invité l'Erythrée à fournir des explications sur cet écart. | UN | 93 - وفي رسالة مؤرخة 22 آب/أغسطس 2006، دعت الأمانة إريتريا إلى تقديم تفسير لانحرافها الظاهر. |
dans une correspondance datée du 30 mars 2010 et du 19 avril 2010, le Vanuatu a communiqué au Secrétariat son plan d'action en vue d'éliminer les CFC et des informations connexes. | UN | 90 - قدمت فانواتو، في رسالتين مؤرختين 30 آذار/مارس و19 نيسان/أبريل 2010 إلى الأمانة خطة عملها للتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية ومعلومات ذات صلة. |