ويكيبيديا

    "dans une course" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في سباق
        
    Une possibilité consisterait pour lui à s'engager dans une course aux armements nucléaires et classiques avec l'Inde. UN وأحد السبل التي يمكن أن تتبعها باكستان هو الدخول في سباق تسلح بالأسلحة النووية والتقليدية مع الهند.
    C'est une manière plus clinique et plus constructive de travailler que de s'engager dans une course de chevaux ou un concours de beauté pour choisir des pays donnés. UN وسيكــون ذلك نهجــا بناء أصح من الانخراط في سباق كسباق الخيل أو في مسابقة كمسابقات الجمال لانتقــاء بلــدان معينــة.
    La paix et la sécurité mondiales résident dans la prospérité collective et non dans une course aux armements. UN إن السلم والأمن العالميين يكمنان في الازدهار الجماعي، وليس في سباق التسلح.
    Toutefois, elle ne se lancera pas dans une course aux armements nucléaires et ne produira pas plus d'armes qu'elle n'en a besoin. UN ومع ذلك، فإنها لن تتنافس في سباق التسلح النووي ولن تقوم بإنتاج الأسلحة النووية فيما يتجاوز حاجتها.
    Les parties concernées peuvent ainsi éviter de se lancer dans une course à qui fera sa demande en premier. UN وبالتالي يمكن لأعضاء التكتل تفادي الدخول في سباق لتقديم طلبات.
    L'Inde n'est pas engagée dans une course aux armements, classiques ou autres, aux côtés d'un autre pays, quel qu'il soit. UN الهند ليست في سباق نحو التسلح، سواء أكان تقليديا أم غير تقليدي، مع أي بلد.
    En tant que l'une des régions les moins avancées du monde, l'Asie du Sud ne peut pas se permettre d'entrer dans une course aux armements nucléaires. UN فجنوب آسيا، بوصفها من مناطق البلدان الأقل نموا في العالم، لا تطيق أن تدخل في سباق تسلح نووي.
    Nous voulons les battre au cricket, pas dans une course nucléaire. UN ونحن نريد الانتصار عليهم في مسابقة كريكت وليس في سباق تسلح نووي.
    Les peuples préfèrent s'affronter dans des compétitions sportives plutôt que dans une course aux armements. UN ونحن الشعوب نفضل أن نتسابق في منافسات رياضية ولا نتنافس في سباق للأسلحة.
    Elle ne s'engagera pas dans une course aux armements ni dans d'autres actions stériles telles que celles du temps de la guerre froide. UN ونحن لن ندخل في سباق التسلح أو غيره من المفاهيم العقيمة التي تنتمي إلى زمن الحرب الباردة.
    Le Pakistan ne souhaite pas être entraîné dans une course aux armements débilitante dans la région. UN ولا ترغب باكستان في أن تنجرف في سباق تسلح منهك في منطقة جنوب آسيا.
    Le Pakistan ne s'engagera pas dans une course aux armements avec l'Inde. UN إن باكستان لن تشرع في سباق تسلح مع الهند.
    Sa position est fondée sur le fait qu'elle ne cherche pas à rivaliser avec quelque autre puissance nucléaire dans une course aux armements de ce type. UN ويقوم موقفنا على أن الهند لا تسعى إلى الدخول في سباق في مجال الأسلحة النووية مع أي قوة نووية أخرى.
    D'où enfin les accusations selon lesquelles le Venezuela se lancerait dans une course aux armements. UN ولهذا أيضا كانت الاتهامات بأن فنزويلا ماضية في سباق تسلح.
    Le Gouvernement pakistanais a déclaré à de nombreuses reprises qu'il ne souhaite pas entrer dans une course à l'armement avec l'Inde. UN وقد أعلنت حكومة باكستان مرارا وتكرارا عدم رغبتها في الدخول في سباق تسلح مع الهند.
    Nous sommes engagés maintenant dans une course contre la montre en tentant de réaliser une véritable réforme de l'Organisation des Nations Unies qui soit à la mesure des exigences des temps nouveaux. UN ونحن اﻵن في سباق مع الزمن في محاولتنا لتحقيق إصلاح حقيقي لﻷمم المتحدة يتماشى مع متطلبات الحقبة الجديدة.
    L'Inde et le Pakistan devraient prendre l'initiative de mesures axées sur la réalisation de cet objectif, plutôt que de rivaliser pour la première place dans une course aux armements nucléaires à l'échelon régional. UN وينبغي أن تكون الهند وباكستان في المقدمة في هذه الجهود بدلاً من التنافس على القيادة في سباق إقليمي للتسلح النووي.
    Nous sommes dans une course contre la montre pour éradiquer le fléau mondial qu'est la malnutrition. UN ونحن في سباق مع الزمن من أجل القضاء على البلاء العالمي المتمثل في نقص التغذية.
    Chacun doit comprendre que, dans ce domaine, la communauté des nations se trouve engagée dans une course contre la montre. UN وعلى الجميع أن يدرك أن بلدان العالم تجد نفسها اليوم في سباق مع الزمن في هذا المجال.
    Donc dans une course, on se fiche de quelle voiture arrive en premier ? Open Subtitles في سباق وصول إلى خط النهاية لا يهمُ أي سيارة تصل الخط أولاً؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد