ويكيبيديا

    "dans une impasse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى طريق مسدود
        
    • في طريق مسدود
        
    • العاهرات
        
    • طريقاً مسدوداً
        
    • مأزقا
        
    • الى طريق مسدود
        
    • إلى مأزق
        
    • في مأزق
        
    • إلى جمود
        
    • أمام طريق مسدود
        
    • حالة جمود
        
    • لطريق مسدود
        
    • طريقا مسدودا
        
    • مأزقاً
        
    • إلى نهاية مسدودة
        
    Actuellement pourtant, selon certaines informations préoccupantes, les négociations d'Arusha seraient dans une impasse. UN على أن هناك تقاريرا مثيرة للقلق تفيد بأن مناقشات أروشا قد وصلت إلى طريق مسدود.
    Il est donc exact de dire que les négociations de Genève sont dans une impasse du fait du groupe de Gudauta. UN وبوسعنا أن نقول عن حق إن محادثات جنيف قد أوصلتها مجموعة غودوتا إلى طريق مسدود.
    Comme vous le savez, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que le processus de réconciliation politique se trouve dans une impasse. UN وكما تعلمون، فقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن عملية المصالحة السياسية تقف اﻵن في طريق مسدود.
    Tu sais comment sont les espions. Avant de découvrir l'identité de celui qui vous a grillé... vous êtes dans une impasse. Open Subtitles تعرف الجواسيس مجموعة من الفتيات الصغيرات العاهرات
    Comme nous n'en sommes tous que trop conscients, le processus de réforme du Conseil de sécurité est au point mort, du fait que nous sommes dans une impasse sur les questions essentielles. UN وكما نعي جميعنا وعيا جيداً، توقفت عملية إصلاح مجلس الأمن، حيث لا نزال نواجه طريقاً مسدوداً بالنسبة للقضايا الحساسة.
    Il est regrettable, cependant, que l'application de l'Accord soit actuellement dans une impasse. UN ومن المؤسف، مع ذلك، أن هناك مأزقا في تنفيذ الاتفاق.
    Le modèle de développement qui prévaut depuis la révolution industrielle se trouve aujourd'hui dans une impasse pour ce qui est de l'environnement. UN 88 - وأضافت قائلة إن مثال التنمية الذي ساد منذ حدوث الثورة الصناعية يصل الآن إلى طريق مسدود في مجال البيئة.
    La première est la revitalisation de la Conférence du désarmement, qui suppose des efforts sérieux pour faire avancer les négociations qui se trouvent dans une impasse. UN الأولى هي تنشيط مؤتمر نـزع السلاح، بحثه بجدية على إحراز تقدم في المفاوضات التي وصلت إلى طريق مسدود.
    La Conférence du désarmement, seul organe de négociations multilatéral dans le domaine du désarmement, est une fois de plus dans une impasse. UN فها هو مؤتمر نزع السلاح، الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح، يصل مرة أخرى إلى طريق مسدود.
    C'est en essayant de remanier cet équilibre que nous avons abouti dans une impasse. UN وقد أدت الأساليب السقيمة في التعامل مع ذلك التوازن إلى طريق مسدود.
    Toutefois, cela ne signifie pas que le processus de non-prolifération et de désarmement est dans une impasse. UN لكن ذلك لا يعني أن عملية منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح وصلت إلى طريق مسدود.
    Les négociations officielles étaient dans une impasse. UN فقد انتهت المفاوضات الرسمية إلى طريق مسدود.
    Distingués représentants, c'est maintenant la quatrième année que la Conférence est dans une impasse, mais la situation cette année n'est pourtant pas identique à celle des années précédentes. UN إنه رابع عام نقف فيه في طريق مسدود غير أن الوضع هذا العام ليس مطابقاً للوضع في الأعوام السابقة.
    Les débats sur cette question se sont aussi avérés être dans une impasse à la toute récente réunion du Groupe d'experts gouvernementaux. UN كما أن المناقشات حول هذه القضية أثناء آخر اجتماع للجنة الخبراء الحكوميين أثبتت أنها تسير في طريق مسدود.
    Cela a laissé le processus de désarmement nucléaire multilatéral dans une impasse depuis plusieurs années. UN وقد ترك هذا عملية نزع السلاح النووي المتعــددة الأطــراف في طريق مسدود منذ عــدة سنــوات.
    T u sais com ment sont les espions. Avant de découvrir l'identité de celui qui vous a grillé... vous êtes dans une impasse. Open Subtitles تعرف الجواسيس مجموعة من الفتيات الصغيرات العاهرات
    L'expérience faite en 1997 nous a montré que, plus nous retardons une décision, plus les positions deviennent affirmées et plus nous courons le risque de nous engager dans une impasse qui, au mieux, nous apportera quelques débats intéressants, mais frustrants. UN وقد أوضحت لنا خبرة عام ٧٩٩١ أنه كلما تأخرنا في اتخاذ قرار، كلما أصبحت المواقف دفاعية بدرجة أكبر، وكلما زاد احتمال دخولنا طريقاً مسدوداً يتيح لنا فرصاً محتملة لمناقشات مهمة ولكنها محبطة لا أكثر.
    Il est également regrettable de constater que le processus de paix se trouve maintenant dans une impasse dangereuse. UN كما أن الأمر الذي يدعو إلى الأسف أيضا أن تلاحظ أن عملية السلام تواجه اليوم مأزقا حرجا.
    Evan et moi sommes dans une impasse dans nos différences à propos de Hankmed Open Subtitles انا وأيفان وصلنا الى طريق مسدود في خلافنا حول هانك نيد
    Ce que l'on peut dire essentiellement, c'est que nous sommes dans une impasse. UN وأدنى ما في الأمر أنكم يمكن أن تقولوا إننا وصلنا إلى مأزق.
    Le mécanisme multilatéral de désarmement - la Conférence du désarmement en particulier - demeure dans une impasse. UN لا تزال الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، وخاصة مؤتمر نزع السلاح، في مأزق.
    Certains estiment qu'il pourrait mener le règlement des questions délicates dans une impasse et entraîner le report des élections. UN فالبعض يعتقد أنه قد يؤدي إلى جمود في الوضع فيما يخص القضايا الدقيقة وينجم عن ذلك تأجيل للانتخابات.
    Mais ce n'est pas parce que nous nous trouvons visiblement dans une impasse qu'il nous faut à tout prix désespérer. UN لكن كوننا نجد أنفسنا أمام طريق مسدود لا يعني أننا ينبغي أن نشعر باليأس التام.
    Les combats se poursuivent, mais ils semblent dans une impasse, aucun des deux camps ne paraissant en mesure de se rendre maître de l'ensemble de la ville. UN وفيما يستمر القتال، يبدو أنه وصل إلى حالة جمود لم يتمكن أي من الجانبين في إطارها من السيطرة الكاملة على المدينة.
    dans une impasse, reviens au début et trouve ton chemin. Open Subtitles إذا متى تصل لطريق مسدود إرجع إلى البدء وستجد طريقك شيء من هذا القبيل
    Les négociations au sein du Groupe de travail se trouvent dans une impasse. UN إن المفاوضات الجارية في الفريق العامل تواجه طريقا مسدودا.
    Quarante années plus tard, nous nous trouvons contre notre gré dans une impasse, en dépit de l'opposition croissante au blocus. UN بعد أربعة عقود، نواجه مأزقاً غير مرغوب فيه، رغم المعارضة المتزايدة للحظر.
    C'est ce que tu fais quand tu es dans une impasse. Open Subtitles هذا ما نفعله عندما نصل إلى نهاية مسدودة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد