ويكيبيديا

    "dans une lettre à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي رسالة إلى
        
    • في رسالة إلى
        
    • في رسالة موجهة إلى
        
    • وفي رسالة موجهة إلى
        
    • وفي رسالة موجّهة إلى
        
    dans une lettre à l'employeur datée du 17 août 1990, Energoprojekt a indiqué les difficultés qu'elle rencontrait pour trouver des fournisseurs et de la maind'œuvre. UN وفي رسالة إلى صاحب العمل مؤرخة 17 آب/أغسطس 1990، بيَّنت Energoprojekt المصاعب المتعلقة بالحصول على المواد واليد العاملة.
    dans une lettre à l'Agence datée du 27 août 2014, l'Iran a indiqué que cette < < mesure volontaire > > avait été prorogée conformément à la prorogation du PAC. UN وفي رسالة إلى الوكالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2014، أشارت إيران إلى أن هذا " التدبير الطوعي " تم تمديده وفقا لتمديد خطة العمل المشتركة.
    dans une lettre à l'Agence datée du 27 août 2014, il a indiqué que cette < < mesure volontaire > > avait été prorogée conformément à la prorogation du PAC. UN وفي رسالة إلى الوكالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2014، أشارت إيران إلى أن هذا " التدبير الطوعي " تم تمديده وفقا لتمديد خطة العمل المشتركة.
    dans une lettre à l'Agence datée du 27 août 2014, l'Iran a indiqué que cette < < mesure volontaire > > avait été prorogée conformément à la prorogation du PAC. UN وأشارت إيران في رسالة إلى الوكالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2014 إلى أن هذا " التدبير الطوعي " تم تمديده وفقا لتمديد خطة العمل المشتركة.
    La Cour a noté qu'un des membres du jury avait expliqué dans une lettre à son supérieur, que bien qu'il ait attribué la meilleure note à l'auteur, il l'avait fait pour ses qualités académiques, tandis que les deux autres candidats avaient une expérience plus convenable pour les postes gestionnaires. UN ولاحظت المحكمة أن أحد أعضاء الفريق أوضح في رسالة موجهة إلى مديره، أنه بالرغم من منحه أفضل علامة إلى صاحب البلاغ، فقد قام بذلك لأسباب تتعلق بمؤهلاته الأكاديمية، فيما يتمتع المرشحان الآخران بخبرة أكثر ملاءمة لوظيفتي مدير.
    dans une lettre à l'Agence datée du 20 janvier 2014, l'Iran a communiqué des informations sur l'emplacement de ces ateliers et installations. UN وفي رسالة موجهة إلى الوكالة بتاريخ 20 كانون الثاني/يناير 2014، زودت إيران الوكالة بمعلومات عن أماكن هذه الورش والمرافق.
    dans une lettre à l'Iran datée du 2 novembre 2010, elle a réitéré sa demande d'accès. UN وفي رسالة موجّهة إلى إيران بتاريخ 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، كررت الوكالة طلب المعاينة هذا.
    dans une lettre à l'Agence datée du 28 août 2014, l'Iran a déclaré que la plupart des questions figurant dans l'annexe au document GOV/2011/65 étaient de pures allégations et ne méritaient pas d'être prises en considération. UN وفي رسالة إلى الوكالة مؤرخة 28 آب/أغسطس 2014، ذكرت إيران أن " معظم القضايا " الواردة في مرفق الوثيقة GOV/2011/65 هي " محض ادعاءات لا تستحق النظر " .
    dans une lettre à l'Agence datée du 29 août 2012, l'Iran a déclaré que l'allégation d'activités nucléaires sur le site de Parchin est < < sans fondement > > et que < < les récentes activités qui sont prétendument exécutées aux alentours de l'emplacement auquel s'intéresse l'Agence n'ont rien à voir avec l'emplacement spécifié par l'Agence > > . UN 43 - وفي رسالة إلى الوكالة مؤرخة 29 آب/أغسطس 2012، أعلنت إيران أن مزاعم وجود أنشطة نووية في موقع بارشين " لا أساس لها " وأن " الأنشطة الأخيرة التي يُزعم أنها جرت بقرب المكان التي يثير اهتمام الوكالة ليس له علاقة بالمكان الذي حدّدته الوكالة " .
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran doit suspendre ses activités de retraitement, y compris ses travaux de R-D. dans une lettre à l'Agence datée du 15 février 2008, l'Iran a déclaré ne pas avoir d'activités de retraitement. UN 29 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في ميدان إعادة المعالجة، بما في ذلك أعمال البحث والتطوير(). وفي رسالة إلى الوكالة مؤرخة 15 شباط/فبراير 2008، أفادت إيران بأنها " لا تضطلع بأي أنشطة في ميدان إعادة المعالجة " .
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran doit suspendre ses activités de retraitement, y compris ses travaux de R-D. dans une lettre à l'Agence datée du 15 février 2008, il a déclaré ne pas avoir d'activités de retraitement. UN 30 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في ميدان إعادة المعالجة، بما في ذلك أعمال البحث والتطوير(). وفي رسالة إلى الوكالـــة مؤرخــــة 15 شباط/فبراير 2008، أفادت إيران بأنها " لا تضطلع بأي أنشطة في ميدان إعادة المعالجة " .
    24. Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran doit suspendre ses activités liées à l'enrichissement, y compris ses travaux de R-D. dans une lettre à l'Agence datée du 15 février 2008, l'Iran a déclaré ne pas avoir d'activités de retraitement. UN 24 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في ميدان إعادة المعالجة، بما في ذلك أعمال البحث والتطوير(). وفي رسالة إلى الوكالـــة مؤرخـــة 15 شباط/فبراير 2008، أفادت إيران بأنها " لا تضطلع بأي أنشطة في ميدان إعادة المعالجة " .
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran a l'obligation de suspendre ses activités de retraitement, y compris ses travaux de R-D. dans une lettre à l'Agence datée du 15 février 2008, l'Iran a déclaré ne pas avoir d'activités de retraitement. UN 30 - عملا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزمة بتعليق أنشطتها في ميدان إعادة المعالجة، بما في ذلك أعمال البحث والتطوير(). وفي رسالة إلى الوكالة مؤرخة 15 شباط/فبراير 2008 أفادت إيران بأنها " لا تضطلع بأي أنشطة في ميدان إعادة المعالجة " .
    dans une lettre à l'Agence datée du 27 août 2014, l'Iran a indiqué que cette < < mesure volontaire > > avait été prorogée conformément à la prorogation du PAC. UN وأشارت إيران في رسالة إلى الوكالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2014 إلى أن هذا " التدبير الطوعي " تم تمديده وفقا لتمديد خطة العمل المشتركة.
    Depuis sa visite à l'usine de production d'eau lourde (UPEL) le 17 août 2011, l'Agence a demandé à avoir de nouveau accès à cette installation dans une lettre à l'Iran datée du 20 octobre 2011. UN 31 - ومنذ قيام الوكالة في 17 آب/أغسطس 2011 بزيارة محطة إنتاج الماء الثقيل، طلبت في رسالة إلى إيران مؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011 معاينة أخرى لهذه المحطة.
    En réponse à cette lettre, mon prédécesseur a informé le Conseil, dans une lettre à son Président datée du 26 mars 1991 (S/22387), qu'il avait chargé M. J. Richard Foran, alors Sous-Secrétaire général dirigeant le Département de l'administration et de la gestion du Bureau des services généraux, de coordonner la restitution des biens koweïtiens saisis par l'Iraq. UN وردا على تلك الرسالة، أبلغ سلفي مجلس اﻷمن، في رسالة إلى الرئيس مؤرخة ٢٦ آذار/مارس ١٩٩١ (S/22387) بأنه قد عين السيد ريتشارد فوران، اﻷمين العام المساعد، مكتب الخدمات العامة، إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية ليكون الموظف المسؤول عن تنسيق إعادة الممتلكات من العراق إلى الكويت.
    Toutefois, deux ans plus tard, il a considérablement assoupli sa position dans une lettre à la mission permanente d'un État Membre auprès des Nations Unies qui envisageait de dénoncer la Convention de 1931 portant loi uniforme sur les chèques pour y adhérer à nouveau avec de nouvelles réserves. UN غير أن الأمين العام، بعد سنتين من ذلك، يسّر موقفه بقدر كبير في رسالة موجهة إلى بعثة دائمة لدولة عضو() لدى الأمم المتحدة كانت تعتزم نقض اتفاقية عام 1931 التي تتضمن قانونا موحدا بشأن الشيكات لكي تنضم إليها من جديد مع إبداء تحفظات جديدة.
    C'est ainsi que, dans une lettre à la Chambre des Représentants datée du 5 septembre 2007, le Ministre de la justice a dit expressément que, vu les chiffres relatifs à la violence domestique, il est en fait plus exact de parler de violence contre les femmes. UN وعلى سبيل المثال، أشار وزير العدل بوضوح في رسالة موجهة إلى مجلس النواب ومؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 2007() إلى أنه بالنظر إلى أرقام حالات العنف العائلي، يكون الحديث عن العنف ضد المرأة، أكثر دقة في واقع الأمر.
    Une organisation non gouvernementale a estimé qu'une petite mission politique devrait être créée pour fournir un appui au secteur judiciaire, et une autre a souhaité que le pays demeure à l'ordre du jour du Conseil de sécurité, comme indiqué dans une lettre à la mission. UN وإضافة إلى ذلك، أوضحت إحدى المنظمات غير الحكومية أنها ترى أنه ينبغي إنشاء بعثة سياسية صغيرة لتقديم الدعم لقطاع العدالة، وأعربت منظمة أخرى عن تفضيلها لأن يظل البلد مُدرجًا على جدول أعمال مجلس الأمن (على النحو المبيّن في رسالة موجهة إلى بعثة مجلس الأمن).
    dans une lettre à la Commission datée du 1er août 2001, FugroMcClelland a fait savoir qu'il lui était impossible de fournir des renseignements supplémentaires au sujet de sa réclamation, les dossiers relatifs aux projets n'étant pas conservés plus de sept ans après l'achèvement desdits projets. UN وفي رسالة موجهة إلى اللجنة ومؤرخة 1 آب/أغسطس 2001، ذكرت شركة فوغرو - ماكليلاند أنها لا تستطيع تقديم أية معلومات إضافية تتعلق بمطالبتها لأن سياسة الشركة تحول دون الاحتفاظ بملفات المشروع بعد مرور 7 سبع سنوات على إنجازه.
    dans une lettre à la Commission datée du 21 septembre 1993, STS affirme que les deux ingénieurs avaient été prévenus que s'ils ne continuaient pas à travailler, ils seraient emmenés pour servir d'otages sur un site < < stratégique > > . UN وفي رسالة موجهة إلى اللجنة مؤرخة في 21 أيلول/سبتمبر 1993، أشارت شركة الخدمات الماهرة والتقنية المحدودة إلى أنه تم إعلام المهندسين بان امتناعهما عن مواصلة العمل، سيعرضهما إلى أن يؤخذا كرهينتين وينقلا إلى موقع يعتبر " استراتيجياً " .
    dans une lettre à l'Iran datée du 6 janvier 2012, l'Agence a souligné qu'il n'y avait toujours pas à l'UFC de méthode de contrôle appropriée de la chaîne de fabrication de combustible à partir d'U3O8. UN 39 - وفي رسالة موجّهة إلى إيران بتاريخ 6 كانون الثاني/يناير 2012، أشارت الوكالة إلى أنه لم يتم بعد إرساء نهج رقابي ملائم بشأن خط تصنيع وقود ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم في محطة تصنيع الوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد