Cette demande a été réitérée dans une note verbale datée du 21 août 2009. | UN | وقد كرر هذا الطلب في مذكرة شفوية مؤرخة 21 آب/أغسطس 2009. |
En application du paragraphe 7 de la résolution, le Secrétaire général, dans une note verbale datée du 7 mai 1999, a invité les États Membres à lui communiquer toutes informations utiles concernant la question. | UN | ٣ - ووفقا للفقرة ٧ من ذلك القرار، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء، في مذكرة شفوية مؤرخة ٧ أيار/ مايو ٩٩٩١، إلى إرسال معلومات تتصل بهذا الموضوع. |
. Le Secrétaire général, dans une note verbale datée du 14 avril 1998, a en conséquence prié les membres de l'Autorité de présenter des candidats pour le programme de formation, au plus tard le 31 juillet 1998, date à laquelle 60 candidatures avaient été reçues. | UN | ثم طلب اﻷمين العام إلى أعضاء السلطة في مذكرة شفوية مؤرخة ١٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٨ أن يقدموا أسماء المرشحين للتدريب في موعد لا يتجاوز ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨. وبحلول ذلك التاريخ كان قد ورد ما مجموعه ٦٠ طلبا. |
dans une note verbale datée du 19 janvier 2011, le Secrétaire général a appelé l'attention des gouvernements sur la résolution 65/28. | UN | 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2011، وجه الأمين العام انتباه الحكومات إلى القرار 65/28. |
3. Le Représentant permanent d'Israël, dans une note verbale datée du 15 juin 1993, a répondu comme suit : | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، قدم الممثل الدائم لاسرائيل الرد التالي: |
Cette information a été communiquée dans une note verbale datée du 29 mars 1996 au bureau du coordonnateur résident des Nations Unies en Zambie. | UN | وتناول المسألة مكتب منسق اﻷمم المتحدة المقيم في زامبيا، في مذكرة شفوية مؤرخة ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٦. |
2. Pour donner suite à la demande figurant au paragraphe 3 de la résolution 49/75 D, le Secrétaire général avait prié les États Membres, dans une note verbale datée du 17 mars 1995, de lui communiquer avant le 31 mai 1995 des informations sur la question. | UN | ٢ - ووفقا للطلب الوارد في الفقرة ٣ من القرار ٤٩/٧٥ دال، طلب اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء في مذكرة شفوية مؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥، أن تقدم المعلومات ذات الصلة بشأن المسألة بحلول ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Cette proposition a été communiquée à toutes les Parties, aux signataires et, pour information, au Dépositaire dans une note verbale datée du 29 mai 1997. | UN | وأرسل الاقتراح إلى جميع اﻷطراف والموقعين، وللعلم، إلى الوديع في مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١. |
Ces propositions ont été communiquées à toutes les Parties, aux signataires et, pour information, au Dépositaire, dans une note verbale datée du 29 mai 1997. | UN | وأرسل الاقتراحان إلى جميع اﻷطراف والموقعين، وللاطلاع، إلى الوديع في مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١. |
Cette proposition a été communiquée aux Parties et aux signataires dans une note verbale datée du 29 mai 1997. | UN | وأرسل هذا الاقتراح في مذكرة شفوية مؤرخة في ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١. |
Cette proposition a été communiquée aux Parties et aux signataires dans une note verbale datée du 4 juin 1997. | UN | وأُرسل هذا الاقتراح في مذكرة شفوية مؤرخة في ٤ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
4.1 L'État partie a fait part de ses observations dans une note verbale datée du 9 août 2010. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في مذكرة شفوية مؤرخة 9 آب/أغسطس 2010. |
dans une note verbale datée du 13 février 2014, la Mission permanente de l'Inde auprès de l'Organisation des Nations Unies a communiqué au Secrétariat les informations ci-après : | UN | ١٠ - في مذكرة شفوية مؤرخة 13 شباط/فبراير 2014، أبلغت البعثة الدائمة للهند لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بما يلي: |
3. dans une note verbale datée du 15 juin 1993, le Représentant permanent d'Israël a donné la réponse suivante : | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، رد الممثل الدائم لاسرائيل بما يلي: |
3. dans une note verbale datée du 15 juin 1993, le Représentant permanent d'Israël a répondu ce qui suit : | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ رد الممثل الدائم ﻹسرائيل كما يلي: |
3. dans une note verbale datée du 15 juin 1993, le Représentant permanent d'Israël a répondu ce qui suit : | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، رد الممثل الدائم لاسرائيل على النحو التالي: |
3. dans une note verbale datée du 27 juillet 1994, le Représentant permanent d'Israël a répondu ce qui suit : | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، رد الممثل الدائم لاسرائيل كما يلي: |
3. dans une note verbale datée du 27 juillet 1994, le Représentant permanent d'Israël a répondu ce qui suit : | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، رد الممثل الدائم ﻹسرائيل على النحو التالي: |
Cette proposition a été communiquée à toutes les Parties et à tous les signataires et, pour information, au Dépositaire dans une note verbale datée du 3 mai 1999. | UN | وقد أُحيل هذا المقترح إلى جميع الأطراف وإلى الموقعين على الاتفاقية للعلم وكذلك إلى الوديع بمذكرة شفوية مؤرخة في 3 أيار/مايو 1999. |
dans une note verbale datée du 14 octobre 2013, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ. |
4.1 dans une note verbale datée du 7 février 2007, l'État partie a présenté ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف في المذكرة الشفوية المؤرخة 7 شباط/فبراير 2007 ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
dans une note verbale datée du 28 juin 2010, la Représentante permanente d'Israël a répondu ce qui suit : | UN | 3 - وفى مذكرة شفوية مؤرخة 28 حزيران/يونيه 2010، رد الممثل الدائم لإسرائيل على النحو التالي: |
Cette décision a été communiquée oralement aux représentants du Ministère des affaires étrangères par la mission préparatoire, le 24 février; le Centre en a informé la Mission permanente dans une note verbale datée du 27 février. | UN | وقد أبلغ هذا القرار شفهياً إلى ممثلي وزارة الخارجية بتاريخ ٤٢ شباط/فبراير على لسان المبعوث الطليعي وبمذكرة شفوية مؤرخة ٧٢ شباط/فبراير أرسلها مركز حقوق اﻹنسان إلى البعثة الدائمة. |
315. dans une note verbale datée du 7 novembre 2008, les autorités ont communiqué quelques réponses préliminaires qui sont exposées dans le présent rapport. | UN | 315- وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أحالت السلطات بعض الردود الأولية وجرى عرض هذه الردود في هذا التقرير. |
4.1 dans une note verbale datée du 26 août 2004, l'État partie conteste la recevabilité de la requête. | UN | 4-1 في مذكرة شفهية مؤرخة 26 آب/أغسطس 2004، تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ. |
La Commission l'ayant approuvée, le Secrétaire général, dans une note verbale datée du 14 avril 1998, a prié les membres de l'Autorité de présenter des candidats pour le programme de formation, au plus tard le 31 juillet 1998. | UN | وإثر الموافقة على برنامج التدريب، طلب اﻷمين العام في مذكرته الشفوية المؤرخة ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨، إلى أعضاء السلطة ترشيح أفراد للتدريب حتى تاريخ أقصاه ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Cette invitation a été transmise par le Secrétariat aux gouvernements dans une note verbale datée du 30 décembre 2003. | UN | وأحالت الأمانة العامة هذه الدعوة إلى الحكومات بمذكرة شفوية في 30 كانون الأول/ ديسمبر 2003. |
Le questionnaire a été transmis par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à toutes les parties intéressées dans une note verbale datée du 1er avril 2011. | UN | وفي 1 نيسان/أبريل 2011، وجهت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى جميع أصحاب المصلحة مذكرة شفوية تحيل بها الاستبيان إليهم. |
6.14 dans une note verbale datée du 10 mars 2004, l'État partie informe le Comité que, le 8 janvier 2004, la peine de l'auteur a encore été réduite d'un an. | UN | 6-14 وفي رسالة شفوية مؤرخة 10 آذار/مارس 2004، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنه تم في 8 كانون الثاني/يناير 2004 خفض مدة الحكم الصادر ضد صاحب البلاغ بسنة أخرى. |
dans une note verbale datée du 5 décembre, le Gouvernement a signalé qu'en raison d'élections prochaines, il ne serait pas en mesure de fournir une réponse à cette date. | UN | وفي مذكرة شفهية بتاريخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ذكرت الحكومة أنها لن تستطيع تقديم رد في هذا التاريخ نظراً للانتخابات الوشيكة. |
Le Gouvernement a répondu dans une note verbale datée du 1er août 2009. | UN | وقدمت بيرو ردودها عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 1 آب/أغسطس 2009. |