ويكيبيديا

    "dans une note verbale en date du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • وفي مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • بموجب مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • في مذكّرة شفوية مؤرّخة
        
    • ضمن مذكِّرة شفوية مؤرَّخة
        
    L'État partie a fait part de ses observations dans une note verbale en date du 24 février 2012. UN قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في مذكرة شفوية مؤرخة 24 شباط/فبراير 2012.
    213. Le Comité a noté que l'Algérie, dans une note verbale en date du 21 mars 2002, avait demandé à devenir membre du Comité. UN 213- لاحظت اللجنة أن الجزائــر قدمــت في مذكرة شفوية مؤرخة 21 آذار/مارس 2002، طلبا للحصول على العضوية في اللجنة.
    dans une note verbale en date du 2 juin 2005, le Secrétariat a donc invité les gouvernements de tous les États à faire connaître leurs vues ou toute autre information pertinente sur la question. UN 3 - وبناء عليه، دعا الأمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة 2 حزيران/يونيه 2005 حكومات جميع الدول إلى تقديم آرائها أو أي معلومات مناسبة أخرى بشأن المسألة.
    50. dans une note verbale en date du 13 mai 1996, le Secrétaire général a invité tous les États Membres à transmettre au Secrétariat leurs stratégies d'application ou plans d'action dès qu'ils auront été mis au point. UN ٥٠ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٣ أيار/مايو ١٩٩٦، طلب اﻷمين العام من جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم إلى اﻷمانة العامة نسخا من استراتيجياتها أو خطط عملها التنفيذية بمجرد الانتهاء من إعدادها.
    9. dans une note verbale en date du 30 août 2010, le Gouvernement argentin a déclaré qu'il soutenait les résolutions de l'ONU concernant la situation dans le territoire occupé des hauteurs du Golan. UN 9- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 30 آب/أغسطس 2010، أعربت حكومة الأرجنتين عن تأييدها لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالحالة في هضبة الجولان المحتل.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 133 du Règlement du Tribunal, le Greffier a notifié la demande d'avis consultatif à tous les États parties à la Convention dans une note verbale en date du 17 mai 2010. UN 4 - ووفقا للفقرة 1 من المادة 133 من لائحة المحكمة، أبلغ رئيسُ قلم المحكمة بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 17 أيار/مايو 2010 جميعَ الدول الأطراف في الاتفاقية بطلب استصدار الفتوىالرأي الاستشاري.
    C'est pourquoi, dans une note verbale en date du 18 mars 2011, le Secrétariat avait invité les États Membres de l'ONU à faire savoir s'ils seraient intéressés par la création de centres régionaux de la CNUDCI dans diverses parties du monde. UN ولهذا فقد دعت الأمانة، في مذكّرة شفوية مؤرّخة 18 آذار/مارس 2011، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإعراب عن اهتمامها بإنشاء مراكز إقليمية للأونسيترال في مناطق مختلفة من العالم.
    Le texte de la résolution a été adressé aux États Membres dans une note verbale en date du 5 juillet 2010. UN وأرسِل نص القرار إلى الدول الأعضاء ضمن مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 5 تموز/يوليه 2010.
    Un deuxième cas de violation présumée a été signalé au Comité dans une note verbale en date du 21 avril 2010; le Comité a répondu à l'État Membre concerné par une note verbale datée du 3 juin 2010. UN 21 - وتلقت اللجنة تقريرا عن حالة انتهاكات مزعومة ثانية في مذكرة شفوية مؤرخة 21 نيسان/أبريل 2010 موجَّهة من إحدى الدول الأعضاء، وردّت عليها اللجنة في مذكرة شفوية مؤرخة 3 حزيران/يونيه 2010.
    7. dans une note verbale en date du 18 juillet 1994, le Secrétaire général a appelé l'attention des gouvernements sur les paragraphes applicables de la résolution 1994/48, en les priant de faire connaître leurs vues sur la mise en oeuvre de ladite résolution. UN ٧ - استرعى اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١، انتباه الحكومات الى الفقرات ذات الصلة من القرار ٤٩٩١/٨٤ وطلب اليها تقديم آراءها بشأن تنفيذ القرار.
    2. Suite à cette demande de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a, dans une note verbale en date du 28 février 1994, invité les États Membres à fournir des informations pertinentes à ce sujet. UN ٢ - وبناء على هذا الطلب من جانب الجمعية العامة، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء، في مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، الى أن تقدم المعلومات ذات الصلة بهذا الموضوع.
    En application du paragraphe 11 de ladite résolution, le Secrétaire général a donc invité les États Membres, dans une note verbale en date du 24 avril 2009, à lui présenter des propositions et des idées concrètes. UN 2 - وامتثالا للفقرة 11 من القرار، دعا الأمين العام الدول الأعضاء في مذكرة شفوية مؤرخة 24 نيسان/أبريل 2009 إلى تقديم مقترحات وأفكار عملية.
    28. dans une note verbale en date du 13 novembre 2008, le Gouvernement canadien a fourni au Groupe de travail des renseignements sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Groupe à l'issue de sa visite au Canada (1er-15 juin 2005). UN 28- أبلغت حكومة كندا الفريق العامل، في مذكرة شفوية مؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بتنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل إثر الزيارة التي قام بها إلى كندا في الفترة من 1 إلى 15 حزيران/يونيه 2005.
    4.1 dans une note verbale en date du 28 janvier 2008, l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité de la communication, concluant que celle-ci devait être déclarée irrecevable. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظات بشأن مقبولية البلاغ في مذكرة شفوية مؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2008 قالت فيها إنها ترى ضرورة إعلان عدم مقبولية البلاغ.
    6. dans une note verbale en date du 6 mai 2011, la Haut-Commissaire a officiellement demandé au Gouvernement de la République arabe syrienne de coopérer avec la mission. UN 6- طلبت المفوضة السامية رسمياً إلى حكومة الجمهورية العربية السورية، في مذكرة شفوية مؤرخة 6 أيار/مايو 2011، التعاون مع البعثة.
    4.1 dans une note verbale en date du 28 janvier 2008, l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité de la communication, concluant que celle-ci devait être déclarée irrecevable. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظات بشأن مقبولية البلاغ في مذكرة شفوية مؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2008 قالت فيها إنها ترى ضرورة إعلان عدم مقبولية البلاغ.
    dans une note verbale en date du 30 janvier 2009, le Secrétaire général a porté le texte de cette résolution à l'attention des États Membres et a invité ceux-ci à présenter les informations demandées dont il est fait mention au paragraphe 1 ci-dessus. UN 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2009، عرض الأمين العام القرار على الدول الأعضاء، ودعاها إلى تقديم المعلومات المطلوبة لإدراجها في التقرير المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه.
    13. dans une note verbale en date du 12 juillet 2010, la Mission permanente des ÉtatsUnis d'Amérique a fourni au Groupe de travail les informations demandées. UN 13- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 12 تموز/يوليه 2010، قدمت البعثة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية المعلومات التي طلبها الفريق العامل.
    dans une note verbale en date du 25 août 2006, le Secrétaire général a invité les gouvernements à communiquer toutes informations sur la question avant le 30 octobre 2006, afin qu'elles puissent être transmises au Sous-Comité scientifique et technique à sa quarante-quatrième session. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 25 آب/أغسطس 2006، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدِّم أي معلومات عن هذه المسألة قبل 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، لكي يتسنى عرضها على اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الرابعة والأربعين.
    20. dans une note verbale en date du 24 mars 2004, le Gouvernement marocain a transmis au Comité ses commentaires (CRC/C/15/Add.211, Deuxième partie) concernant les observations finales (CRC/C/15/Add.211) adoptées par le Comité à sa trentetroisième session. UN 20- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 24 آذار/مارس 2004، أحالت الحكومة المغربية ملاحظاتها (CRC/C/15/Add.211, Part II) إلى اللجنة بشأن ملاحظاتها الختامية (CRC/C/15/Add.211) المعتمدة في دورتها الثالثة والثلاثين.
    3. dans une note verbale en date du 20 mai 2007, le Secrétariat a donc invité les gouvernements de tous les États à faire connaître leurs vues ou toute autre information pertinente sur l'existence de sanctions unilatérales et leurs incidences éventuelles sur le commerce et le développement au niveau national. UN 3 - وبناء على ذلك، قامت الأمانة العامة، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 20 أيار/مايو 2007 ، بدعوة حكومات الدول كافة إلى إبداء آرائها أو تقديم غير ذلك من المعلومات ذات الصلة بأي جزاءات أحادية قائمة والآثار المترتبة عليها في أنشطتها التجارية والإنمائية.
    dans une note verbale en date du 24 août 2005, le Secrétaire général a invité les gouvernements à communiquer toutes informations sur les questions susmentionnées avant le 31 octobre 2005 afin qu'elles puissent être soumises au Sous-Comité scientifique et technique à sa quarante-troisième session. UN ودعا الأمين العام الحكومات، في مذكّرة شفوية مؤرّخة 24 آب/أغسطس 2005، إلى أن تقدّم أي معلومات عن هذه المسألة قبل 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، كي يتسنى عرض تلك المعلومات على اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثالثة والأربعين.
    Le texte de la résolution a été communiqué dans une note verbale en date du 7 juillet 2010 UN وأرسِل نص القرار ضمن مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 7 تموز/يوليه 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد