L'État partie a fait part de ses observations dans une note verbale en date du 24 février 2012. | UN | قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في مذكرة شفوية مؤرخة 24 شباط/فبراير 2012. |
213. Le Comité a noté que l'Algérie, dans une note verbale en date du 21 mars 2002, avait demandé à devenir membre du Comité. | UN | 213- لاحظت اللجنة أن الجزائــر قدمــت في مذكرة شفوية مؤرخة 21 آذار/مارس 2002، طلبا للحصول على العضوية في اللجنة. |
dans une note verbale en date du 2 juin 2005, le Secrétariat a donc invité les gouvernements de tous les États à faire connaître leurs vues ou toute autre information pertinente sur la question. | UN | 3 - وبناء عليه، دعا الأمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة 2 حزيران/يونيه 2005 حكومات جميع الدول إلى تقديم آرائها أو أي معلومات مناسبة أخرى بشأن المسألة. |
50. dans une note verbale en date du 13 mai 1996, le Secrétaire général a invité tous les États Membres à transmettre au Secrétariat leurs stratégies d'application ou plans d'action dès qu'ils auront été mis au point. | UN | ٥٠ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٣ أيار/مايو ١٩٩٦، طلب اﻷمين العام من جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم إلى اﻷمانة العامة نسخا من استراتيجياتها أو خطط عملها التنفيذية بمجرد الانتهاء من إعدادها. |
9. dans une note verbale en date du 30 août 2010, le Gouvernement argentin a déclaré qu'il soutenait les résolutions de l'ONU concernant la situation dans le territoire occupé des hauteurs du Golan. | UN | 9- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 30 آب/أغسطس 2010، أعربت حكومة الأرجنتين عن تأييدها لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالحالة في هضبة الجولان المحتل. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 133 du Règlement du Tribunal, le Greffier a notifié la demande d'avis consultatif à tous les États parties à la Convention dans une note verbale en date du 17 mai 2010. | UN | 4 - ووفقا للفقرة 1 من المادة 133 من لائحة المحكمة، أبلغ رئيسُ قلم المحكمة بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 17 أيار/مايو 2010 جميعَ الدول الأطراف في الاتفاقية بطلب استصدار الفتوىالرأي الاستشاري. |
C'est pourquoi, dans une note verbale en date du 18 mars 2011, le Secrétariat avait invité les États Membres de l'ONU à faire savoir s'ils seraient intéressés par la création de centres régionaux de la CNUDCI dans diverses parties du monde. | UN | ولهذا فقد دعت الأمانة، في مذكّرة شفوية مؤرّخة 18 آذار/مارس 2011، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإعراب عن اهتمامها بإنشاء مراكز إقليمية للأونسيترال في مناطق مختلفة من العالم. |
Le texte de la résolution a été adressé aux États Membres dans une note verbale en date du 5 juillet 2010. | UN | وأرسِل نص القرار إلى الدول الأعضاء ضمن مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 5 تموز/يوليه 2010. |
Un deuxième cas de violation présumée a été signalé au Comité dans une note verbale en date du 21 avril 2010; le Comité a répondu à l'État Membre concerné par une note verbale datée du 3 juin 2010. | UN | 21 - وتلقت اللجنة تقريرا عن حالة انتهاكات مزعومة ثانية في مذكرة شفوية مؤرخة 21 نيسان/أبريل 2010 موجَّهة من إحدى الدول الأعضاء، وردّت عليها اللجنة في مذكرة شفوية مؤرخة 3 حزيران/يونيه 2010. |
7. dans une note verbale en date du 18 juillet 1994, le Secrétaire général a appelé l'attention des gouvernements sur les paragraphes applicables de la résolution 1994/48, en les priant de faire connaître leurs vues sur la mise en oeuvre de ladite résolution. | UN | ٧ - استرعى اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١، انتباه الحكومات الى الفقرات ذات الصلة من القرار ٤٩٩١/٨٤ وطلب اليها تقديم آراءها بشأن تنفيذ القرار. |
2. Suite à cette demande de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a, dans une note verbale en date du 28 février 1994, invité les États Membres à fournir des informations pertinentes à ce sujet. | UN | ٢ - وبناء على هذا الطلب من جانب الجمعية العامة، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء، في مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، الى أن تقدم المعلومات ذات الصلة بهذا الموضوع. |
En application du paragraphe 11 de ladite résolution, le Secrétaire général a donc invité les États Membres, dans une note verbale en date du 24 avril 2009, à lui présenter des propositions et des idées concrètes. | UN | 2 - وامتثالا للفقرة 11 من القرار، دعا الأمين العام الدول الأعضاء في مذكرة شفوية مؤرخة 24 نيسان/أبريل 2009 إلى تقديم مقترحات وأفكار عملية. |
28. dans une note verbale en date du 13 novembre 2008, le Gouvernement canadien a fourni au Groupe de travail des renseignements sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Groupe à l'issue de sa visite au Canada (1er-15 juin 2005). | UN | 28- أبلغت حكومة كندا الفريق العامل، في مذكرة شفوية مؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بتنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل إثر الزيارة التي قام بها إلى كندا في الفترة من 1 إلى 15 حزيران/يونيه 2005. |
4.1 dans une note verbale en date du 28 janvier 2008, l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité de la communication, concluant que celle-ci devait être déclarée irrecevable. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظات بشأن مقبولية البلاغ في مذكرة شفوية مؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2008 قالت فيها إنها ترى ضرورة إعلان عدم مقبولية البلاغ. |
6. dans une note verbale en date du 6 mai 2011, la Haut-Commissaire a officiellement demandé au Gouvernement de la République arabe syrienne de coopérer avec la mission. | UN | 6- طلبت المفوضة السامية رسمياً إلى حكومة الجمهورية العربية السورية، في مذكرة شفوية مؤرخة 6 أيار/مايو 2011، التعاون مع البعثة. |
4.1 dans une note verbale en date du 28 janvier 2008, l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité de la communication, concluant que celle-ci devait être déclarée irrecevable. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظات بشأن مقبولية البلاغ في مذكرة شفوية مؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2008 قالت فيها إنها ترى ضرورة إعلان عدم مقبولية البلاغ. |
dans une note verbale en date du 30 janvier 2009, le Secrétaire général a porté le texte de cette résolution à l'attention des États Membres et a invité ceux-ci à présenter les informations demandées dont il est fait mention au paragraphe 1 ci-dessus. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2009، عرض الأمين العام القرار على الدول الأعضاء، ودعاها إلى تقديم المعلومات المطلوبة لإدراجها في التقرير المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه. |
13. dans une note verbale en date du 12 juillet 2010, la Mission permanente des ÉtatsUnis d'Amérique a fourni au Groupe de travail les informations demandées. | UN | 13- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 12 تموز/يوليه 2010، قدمت البعثة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية المعلومات التي طلبها الفريق العامل. |
dans une note verbale en date du 25 août 2006, le Secrétaire général a invité les gouvernements à communiquer toutes informations sur la question avant le 30 octobre 2006, afin qu'elles puissent être transmises au Sous-Comité scientifique et technique à sa quarante-quatrième session. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 25 آب/أغسطس 2006، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدِّم أي معلومات عن هذه المسألة قبل 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، لكي يتسنى عرضها على اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الرابعة والأربعين. |
20. dans une note verbale en date du 24 mars 2004, le Gouvernement marocain a transmis au Comité ses commentaires (CRC/C/15/Add.211, Deuxième partie) concernant les observations finales (CRC/C/15/Add.211) adoptées par le Comité à sa trentetroisième session. | UN | 20- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 24 آذار/مارس 2004، أحالت الحكومة المغربية ملاحظاتها (CRC/C/15/Add.211, Part II) إلى اللجنة بشأن ملاحظاتها الختامية (CRC/C/15/Add.211) المعتمدة في دورتها الثالثة والثلاثين. |
3. dans une note verbale en date du 20 mai 2007, le Secrétariat a donc invité les gouvernements de tous les États à faire connaître leurs vues ou toute autre information pertinente sur l'existence de sanctions unilatérales et leurs incidences éventuelles sur le commerce et le développement au niveau national. | UN | 3 - وبناء على ذلك، قامت الأمانة العامة، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 20 أيار/مايو 2007 ، بدعوة حكومات الدول كافة إلى إبداء آرائها أو تقديم غير ذلك من المعلومات ذات الصلة بأي جزاءات أحادية قائمة والآثار المترتبة عليها في أنشطتها التجارية والإنمائية. |
dans une note verbale en date du 24 août 2005, le Secrétaire général a invité les gouvernements à communiquer toutes informations sur les questions susmentionnées avant le 31 octobre 2005 afin qu'elles puissent être soumises au Sous-Comité scientifique et technique à sa quarante-troisième session. | UN | ودعا الأمين العام الحكومات، في مذكّرة شفوية مؤرّخة 24 آب/أغسطس 2005، إلى أن تقدّم أي معلومات عن هذه المسألة قبل 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، كي يتسنى عرض تلك المعلومات على اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثالثة والأربعين. |
Le texte de la résolution a été communiqué dans une note verbale en date du 7 juillet 2010 | UN | وأرسِل نص القرار ضمن مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 7 تموز/يوليه 2010. |