ويكيبيديا

    "dans une observation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تعليق
        
    • في ملاحظتها
        
    • في ملاحظة
        
    • وفي تعليق
        
    Il faudrait procéder à un débat de fond sur la question du réexamen avant de l'intégrer dans une observation générale. UN وينبغي بالتالي إجراء مناقشة موضوعية بشأن مسألة إعادة النظر في القرارات قبل إدراجها في تعليق عام.
    Il pourrait s'avérer peu judicieux de refléter une décision aussi controversée dans une observation générale. UN وقد لا يكون من الحكمة أن تتم الإشارة في تعليق عام إلى قرار ذي طبيعة مثيرة للخلاف.
    Il n'est toutefois pas exclu que le Comité traite en détail les questions de procédure dans une observation générale distincte. UN غير أنه ليس من المستبعد أن تتناول اللجنة بالتفصيل المسائل الإجرائية في تعليق عام متميز.
    dans une observation datant de 1999, la Commission d'experts a noté que le taux d'activité était passé de 54,7 % en 1990 à environ 57 % en 1997, en raison surtout d'une augmentation du travail à temps partiel chez les femmes. UN 12 - أشارت اللجنة، في ملاحظتها المقدمة في عام 1999 إلى أن معدلات العمالة ارتفعت من 54.7 في المائة في عام 1990 إلى قرابة 57 في المائة في عام 1997، ويعود ذلك أساسا إلى زيادة في توظيف المرأة في العمل بدوام جزئي.
    dans une observation de 1994 sur la Convention (No 98) concernant le droit d'organisation et de négociation collective de 1949, la Commission d'experts a noté avec satisfaction le renforcement des sanctions infligées, en application du Code pénal, aux auteurs d'actes discriminatoires visant les syndicats. UN وأحاطت لجنة الخبراء علما مع الارتياح، في ملاحظتها في عام ٤٩٩١ بشأن اتفاقية حق التنظيم والمفاوضة الجماعية، ٩٤٩١ )رقم ٨٩( بتشديد قانون العمل العقوبات المفروضة على التمييز بسبب الانتماء النقابي.
    dans une observation finale, on peut lire dans le rapport Ahtisaari : UN وذكر تقرير السيد أهتساري، في ملاحظة ختامية، ما يلي:
    dans une observation finale, on peut lire dans le rapport Ahtisaari : UN وذكر تقرير السيد أهتساري، في ملاحظة ختامية، ما يلي:
    dans une observation générale, une délégation a demandé que les pays formulant des observations au sujet des projets de descriptif de programme ou fournissant des commentaires techniques détaillés par écrit soient tenus informés lorsque les documents n'étaient pas révisés. Moyen-Orient et Afrique du Nord UN 291 - وفي تعليق عام، طلب أحد الوفود أن تحصل الوفود التي تعلق على مشاريع وثائق البرامج القطرية، أو التي تقدم تعليقات تقنية مفصلة كتابة، على ردود عندما تكون الوثائق غير منقحة.
    Il avait pour but de répondre aux objections d'un président de la Cour suprême spécifique à qui il n'était pas approprié de répondre dans une observation générale. UN فقد وُضعت هذه الفقرة لتتناول الاعتراضات التي أثارها كبير قضاة ومن غير الملائم الرد عليه في تعليق عام.
    S'il admet que la question du champ d'application du Protocole facultatif est importante et doit être abordée dans une observation générale, il préfère cependant que l'on limite le texte à l'examen. UN ورغم أن نطاق اختصاص البروتوكول الاختياري مسألة مهمة ينبغي معالجتها في تعليق عام، فهو يفضل نهجا أضيفت نطاقا للنص.
    Il convient que les questions de procédure doivent être traitées dans une observation générale distincte, qui couvrira les droits et obligations des auteurs des communications. UN وهو يوافق على أن المسائل الإجرائية يجب تناولها في تعليق عام منفصل يشمل حقوق أصحاب البلاغات والتزاماتهم.
    Personnellement M. Lallah serait profondément navré si une interprétation convenue exposée dans une observation générale commune contredisait un principe soulevé dans une communication au Comité, qui, il en est intimement persuadé, est valable. UN وقال أنه شخصيا سيصاب بالكآبة إذا أدرج تفسير متفق عليه في تعليق عام مشترك وجاء متعارضا مع مبدأ وارد في رسالة موجهة إلى اللجنة ويعلم في قرارة نفسه أنه سليم.
    À ce jour, le Comité n'a pas déterminé dans une observation générale ni dans sa jurisprudence ce qui constituerait un abus du droit de présentation. UN وحتى الآن، لم تحدد اللجنة في تعليق عام أو في اجتهادها ما الذي يعتبر على وجه الدقة إساءةً لاستعمال الحق في تقديم البلاغات.
    dans une observation conjointe, l'Allemagne, la France et l'Italie ont indiqué qu'elles ne pouvaient appuyer aucune déclaration, conclusion ou recommandation favorable à l'incrimination du paiement de rançons, dans la mesure où ce sujet continuait de susciter des controverses. UN وذكرت ألمانيا وإيطاليا وفرنسا، في تعليق مشترك، أنها لا تستطيع أن تدعم أي بيان أو استنتاج أو توصية لصالح تجريم دفع الفدية، بما أن المسألة لا تزال مثيرة للجدل.
    dans une observation de 1995 sur la Convention (No 111) concernant la discrimination (emploi et profession) de 1958, la Commission d'experts a noté avec intérêt que la loi sur l'égalité des droits rend illégaux certains actes discriminatoires fondés sur le sexe. UN أحاطت لجنة الخبراء علما مع الاهتمام، في ملاحظتها في عام ٥٩٩١ بشأن اتفاقية التمييز )في الاستخدام والمهنة(، ٨٥٩١ )رقم ١١١(، بإلغاء بعض أشكال التمييز بسبب الجنس، وذلك بموجب قانون المساواة في الحقوق.
    dans une observation de 1994 sur la Convention (No 32) concernant la protection des dockers contre les accidents de 1932, la Commission d'experts a noté que le gouvernement avait prévu un nouveau texte afin de combler les lacunes de la loi No 88-07 en ce qui concerne les travaux portuaires. UN وأحاطت لجنة الخبراء علماً، في ملاحظتها في عام ٤٩٩١ بشأن اتفاقية وقاية )عمال الموانئ( من الحوادث، ٢٣٩١، )رقم ٢٣(، بأن الحكومة تزمع اصدار نص جديد لسد الثغرات المتعلقة بالعمل في الموانئ في القانون اﻷساسي رقم ٨٨-٧.
    dans une observation de 1995 sur la Convention (No 127) concernant le poids maximum de 1967, la Commission d'experts a noté avec satisfaction que dans le décret de 1991 relatif aux prescriptions générales de protection applicables en matière de sécurité, le poids maximum des charges correspond à celui fixé par la Convention. UN كما أحاطت اللجنة علماً مع الارتياح، في ملاحظتها في عام ٥٩٩١ فيما يتعلق باتفاقية الحد اﻷقصى لﻷثقال، ٧٦٩١ )رقم ٧٢١(، بأن مرسوم عام ١٩٩١ بشأن أحكام السلامة العامة يحدد الوزن اﻷقصى لﻷثقال كما تقتضيه الاتفاقية.
    dans une observation de 1995 sur la Convention (No 29) concernant le travail forcé de 1930, la Commission d'experts a noté avec satisfaction l'adoption du code pénitentiaire et carcéral de 1993, qui remédie au problème du travail obligatoire exigé des détenus médicalement déclarés inaptes. UN أحاطت لجنة الخبراء علما مع الارتياح، في ملاحظتها في عام ٥٩٩١ بشأن اتفاقية العمل الجبري، ٠٣٩١ )رقم ٩٢(، بقانون عام ٣٩٩١ الخاص بالسجون ومؤسسات الاحتجاز، الذي عالج مشكلة فرض القيام بالعمل الجبري على السجناء الذين أعلن عن عدم ملاءمة حالتهم الصحية لذلك.
    Convention No 100. dans une observation datant de 1998, le Comité d'experts a noté avec intérêt l'adoption de la loi relative à la prévention de la discrimination, No 26 de 1997, qui s'applique tant au secteur public qu'au secteur privé. UN الاتفاقية رقم 100: في ملاحظة تقدمت بها اللجنة في عام 1996، لاحظت باهتمام اعتماد قانون منع التمييز رقم 26 لعام 1997، الذي ينطبق على القطاعين العام والخاص معا.
    dans une observation qu'elle a formulée tout récemment en 2007, la Commission d'experts a souligné que ces dispositions ne donnaient pas plein effet au principe de l'égalité de rémunération entre les travailleurs et travailleuses pour un travail de valeur égale, tel qu'énoncé dans la Convention. UN وشددت لجنة الخبراء، في ملاحظة أحدث أعدتها في عام 2007، على أن هذه الأحكام لا تُفعّل على نحو كامل مبدأ المساواة في الأجور بين الرجال والنساء لقاء القيام بعمل ذي قيمة متساوية، حسب نص الاتفاقية.
    dans une observation formulée en 2003, la Commission avait pris note de l'adoption, le 6 décembre 2002, de la loi organique sur le système de sécurité sociale. UN أشارت اللجنة، في ملاحظة عام 2003، إلى اعتماد القانون التأسيسي بشأن نظام الضمان الاجتماعي في 6 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    145. dans une observation conjointe sur le rapport du Représentant spécial à l'Assemblée générale, les deux Présidents du Gouvernement se sont engagés à prendre des mesures pour garantir des élections libres et régulières, à interdire aux membres de l'armée toute activité politique et à inviter les groupes non gouvernementaux et des observateurs internationaux à surveiller les élections. UN ٥٤١- وفي تعليق مشترك على تقرير الممثل الخاص إلى الجمعية العامة عهد رئيسا الوزراء باتخاذ خطوات لضمان حرية الانتخابات ونزاهتها وبمنع العسكريين من ممارسة اﻷنشطة السياسية، وبأنه سيجري الترحيب بالمنظمات غير الحكومية والمراقبين الدوليين لمراقبة الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد