ويكيبيديا

    "dans une perspective mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من منظور عالمي
        
    • النهج العالمية إزاء
        
    • منظورا عالميا
        
    • ومن منظور عالمي
        
    • من المنظور العالمي
        
    • ضمن إطار رؤية عالمية
        
    • في إطار رؤية عالمية
        
    • في سياق عالمي
        
    • في منظور عالمي
        
    Nos objectifs spécifiques, y compris nos efforts en faveur du Pacifique, seront envisagés et suivis dans une perspective mondiale. UN وإن أهدافنا المحددة، بما في ذلك جهودنا للعمل في نطاق المحيط الهادئ، سينظر إليها، وستتابع، من منظور عالمي.
    Des mesures importantes ont été prises, mais les progrès demeurent inégaux si on les envisage dans une perspective mondiale. UN وعلى الرغم من أن خطوات هامة قد اتخذت، فإن التقدم يظل غير متكافئ من منظور عالمي.
    La Roumanie est elle aussi convaincue que, dans le monde actuel, la paix et la sécurité doivent être envisagées dans une perspective mondiale. UN وتتشاطر رومانيا الاقتناع بضرورة معالجة السلم والأمن في العالم المعاصر من منظور عالمي.
    Aussi le problème doit-il être examiné dans une perspective mondiale. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى التصدي للمشكلة من منظور عالمي.
    Il convient d'analyser la migration dans une perspective mondiale et globale, au-delà des frontières. UN ويجب تحليل الهجرة من منظور عالمي وشامل، أي منظور يتجاوز الحدود.
    Cette dernière devrait suivre l'évolution de la situation et se pencher sur les questions nouvelles et leurs incidences dans une perspective mondiale et sous l'angle du développement. UN وينبغي لـه أن يرصد الاتجاهات السائدة وأن ينظر في القضايا والآثار الناشئة من منظور عالمي وإنمائي.
    À notre avis, puisque l'on parle de non-respect, il faudrait replacer cela dans une perspective mondiale. UN ونرى أنه، إذا كنا نتكلم عن عدم الامتثال، ينبغي أن ننظر إليه من منظور عالمي.
    25. Dans le même temps, il reste essentiel d'examiner les questions commerciales dans une perspective mondiale. UN ٢٥ - وفي الوقت نفسه لا يزال من الضروري معالجة المسائل المتصلة بالتجارة من منظور عالمي.
    Les réalités de la vie dans ce monde qui se rétrécit rapidement impliquent qu'un partenariat soit, dans la pratique, concrétisé et considéré dans une perspective mondiale beaucoup plus large comme un élément d'un partenariat universel destiné à gérer et, le cas échéant, à orienter le changement. UN إن حقائق الحياة في العالم السريع الانكماش تعني أن شراكة ما يجب أن، تتحول عمليا، إلى شيء عملي وأن ينظر إليها من منظور عالمي أكثر اتساعا كعنصر في شراكة عالمية النطاق في إدارة التغيير وفي توجيه التغيير كلما كان ذلك ممكنا.
    103. La suite du présent chapitre présente un examen par objectif dans une perspective mondiale. UN ١٠٣ - ويتكون الجزء التالي من التقرير من استعراض اﻷهداف هدفا هدفا، من منظور عالمي.
    La deuxième section, dans laquelle figurent des statistiques financières donne un aperçu d'un certain nombre d'aspects parmi les plus caractéristiques du financement de la Convention dans une perspective mondiale qui se dégage du présent cycle de présentation des rapports. UN ويورد الفرع الثاني إحصاءات مالية ونبذة عن بعض أهم ما استشف من جولة الإبلاغ هذه من سمات وأنماط مميزة لتمويل الاتفاقية من منظور عالمي.
    L'Institut travaille aussi à faire comprendre aux organisations de base et au public américain les questions techniques dans une perspective mondiale. UN ويعمل المعهد أيضا من أجل مساعدة الرأي العام والمنظمات الشعبية في الولايات المتحدة على فهم المسائل التقنية من منظور عالمي.
    Il est important que la situation des minorités soit considérée dans une perspective mondiale, sur la base de principes d'évaluation clairs, comme le niveau de revenus et de protection sociale, l'accès à la fonction publique et la participation aux mécanismes politiques. UN ونوه بأهمية بحث حالة الأقليات من منظور عالمي بناء على معايير تقييم واضحة، مثل مؤشرات الدخل ودرجة الحماية الاجتماعية وإمكانية الالتحاق بالوظائف الحكومية، والمشاركة في العملية السياسية.
    Les rapports traitent aussi de nombreux domaines normatifs liés à la mondialisation, tels que le commerce, l'investissement ou les flux de capitaux, abordés dans différentes parties du système multilatéral dans une perspective mondiale. UN وتعالج التقارير أيضا مجالات معيارية كثيرة تتصل بالعولمة، مثل التجارة، والاستثمار أو تدفقات رؤوس الأموال، وتتناولها أجهزة مختلفة في النظام المتعدد الأطراف من منظور عالمي.
    Un nouveau domaine d'activité intitulé «Économie publique : questions et politiques micro-économiques dans une perspective mondiale» a été établi en vue de définir les moyens d'utiliser les mécanismes du marché pour accroître l'efficacité et favoriser la croissance. UN وقد وضع مجال جديد للنشاط بعنوان " الاقتصاد العام: النهج العالمية إزاء قضايا الاقتصاد الجزئي وسياساته " بغية تلبية مختلف الطلبات التي تشمل استحداث سبل لزيادة الكفاءة والنمو من خلال الاستعانة بآليات السوق.
    8.27 Il est proposé de charger la Division de l'analyse des politiques macro-économiques et sociales de l'exécution des sous-programmes 1, 3 et 4, qui portent sur le fonctionnement de l'économie mondiale et les activités économiques et sociales envisagées dans une perspective mondiale. UN ٨-٧٢ ومن المقترح أن تناط بشعبة تحليل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية المسؤولية عن البرامج الفرعية ١ و ٣ و ٤، التي تتناول أداء الاقتصاد العالمي وتوفر منظورا عالميا بشأن اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Cette conférence se tiendra dans une perspective mondiale et aura pour but de consolider les résultats des cinq séminaires et colloques régionaux qui ont déjà eu lieu. UN وسيعقد هذا المؤتمر من المنظور العالمي بغية توطيد نتائج الحلقات الدراسية والندوات الإقليمية الخمس التي انعقدت حتى الآن.
    Les participants ont examiné les questions suivantes : promotion des droits inaliénables du peuple palestinien – voie d’accès à la paix au Moyen-Orient; rôle de l’Afrique dans la promotion des droits inaliénables du peuple palestinien; célébration du nouveau millénaire dans une perspective mondiale de paix et de réconciliation – Projet Bethléem 2000 lancé par l’Autorité palestinienne. UN ٥٠ - وناقش المشاركون المسائل التالية: الدعوة إلى إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف مما يمثل مفتاح السلام في الشرق اﻷوسط؛ ودور أفريقيا في نصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف؛ والاحتفال باﻷلفية الجديدة ضمن إطار رؤية عالمية للسلام والمصالحة - مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ الذي ترعاه السلطة الفلسطينية.
    En réponse à l’appel lancé par le Président du Comité exécutif de l’OLP et Président de l’Autorité palestinienne, Yasser Arafat, en vue de la célébration du millénaire à Bethléem dans une perspective mondiale de paix et de réconciliation, le Comité a demandé que la question soit inscrite à l’ordre du jour de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, afin de mobiliser un large appui international en faveur de cette manifestation. UN ٩١ - واستجابة لدعوة السيد ياسر عرفات، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ورئيس السلطة الفلسطينية، إلى عقد الاحتفال اﻷلفي في بيت لحم في إطار رؤية عالمية للسلام والمصالحة، طلبت اللجنة إدراج البند على جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة بغية تعبئة دعم دولي واسع للحدث.
    Les questions des droits de l'homme doivent être abordées dans une perspective mondiale de manière constructive et objective, en se fondant sur le dialogue et le respect des principes de souveraineté nationale, d'intégrité territoriale, de non-ingérence, d'impartialité, de non-sélectivité et de transparence. UN ويجب معالجة قضايا حقوق الإنسان في سياق عالمي بصورة بنّاءة وموضوعية عن طريق الحوار مع احترام مبادئ السيادة الوطنية، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل، والحياد، وعدم الانتقائية، والشفافية.
    J'ai fait cela sachant que d'autres délégations, en entendant parler de ce qui se passait dans notre partie du monde, nous avaient également placés dans une perspective mondiale. UN وقد فعلت ذلك بعد أن ادركت أن الوفود الاخرى، بسماعها عن الاحداث والمواقف في الجزء الذي نعيش فيه من العالم، تضعنا في منظور عالمي أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد