Le remplacement des données de référence de la consommation de tétrachlorure de carbone proposé par la Partie déboucherait sur une quantité de référence révisée de 2,6 tonnes PDO pour la consommation, ce qui placerait les Emirats arabes unis dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour cette substance en 2005. | UN | ومن شأن إحلال بيانات خط أساس استهلاك رابع كلوريد الكربون التي يقترحها الطرف أن تسفر عن خط أساس منقح للاستهلاك يبلغ 2.6 طن بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يضع الإمارات العربية المتحدة في حالة امتثال لتدابير الرقابة على المادة الواردة في البروتوكول بالنسبة لعام 2005. |
Suite à cette initiative, les données de consommation de cette Partie pour les dix premiers mois de l'année 2006 montrent qu'elle se trouve dans une situation de respect de ses obligations pour l'année 2006 pour ces substances, et on s'attend à ce que cette situation de respect soit maintenue en 2007. | UN | ونتيجة لذلك، تشير بيانات استهلاك الطرف عن الشهور العشرة الأولى من عام 2006 إلى أنه سيكون في حالة امتثال لالتزاماته لعام 2006 بشأن هاتين المادتين وأن الطرف يتوقع أن يظل في حالة امتثال في عام 2007. |
Avant la scission du pays, la Serbie et Monténégro avait communiqué des données pour 2005 qui montraient que la Partie se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les substances appauvrissant la couche d'ozone pour lesquelles la Partie avait communiqué des données de référence. | UN | وكانت صربيا والجبل الأسود قد أبلغا قبل انفصالهما بيانات 2005 التي وضعتها في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغ عنها الطرف بيانات خط الأساس. |
Le remplacement des données de référence relatives à la consommation de tétrachlorure de carbone proposé par la Partie aurait donné lieu à un niveau de consommation révisé de 2,6 tonnes PDO, ce qui aurait placé les Emirats arabes unis dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour cette substance en 2005. | UN | ومن شأن استبدال بيانات خط الأساس لاستهلاك رابع كلوريد الكربون المقترحة من الطرف أن تسفر عن خط أساس استهلاك منقح قدره 2.6 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون مما يضع الإمارات العربية المتحدة في حالة امتثال للتدابير الرقابية للبروتوكول فيما يتعلق بهذه المادة في عام 2005. |
Les Etats-Unis d'Amérique avaient signalé des données pour le bromure de méthyle et le méthylchloroforme pour 2005 qui les avaient placés dans une situation de respect de leurs obligations au titre du Protocole pour l'année considérée. | UN | 421- أبلغت الولايات المتحدة الأمريكية عن بيانات بشأن بروميد الميثيل وكلوروفورم الميثيل بالنسبة للسنة 2005 تضعها في حالة امتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول بالنسبة لتلك السنة. |
Le Comité a convenu de noter avec satisfaction que la Communauté européenne a communiqué des données révisées sur l'importation de bromure de méthyle pour 2005 afin de corriger les erreurs commises dans le cadre de processus internes d'enregistrement des données, confirmant que cette Partie se trouve dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole en 2005. | UN | 99 - لذلك وافقت اللجنة على الإشارة مع التقدير إلى أن الجماعة الأوروبية قدمت بيانات منقحة عن استيراد بروميد الميثيل في عام 2005 لتصحيح الأخطاء الناجمة عن عملية إدخال البيانات داخليا، والتي أكدت أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
Au moment où avait lieu la présente réunion, toutefois, cette Partie avait communiqué ses données manquantes pour l'année 2004, ainsi que ses données sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour l'année 2005, qui montrent qu'elle se trouve dans une situation de respect des mesures de réglementation du Protocole pour ces deux années. | UN | 174- بيد أن الطرف قدم بياناته المعلقة عن عام 2004، مع حلول موعد الاجتماع الراهن، بالإضافة إلى بياناته بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2005، والتي تبين أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول في كلا العامين. |
Le Comité a convenu de noter avec satisfaction que le Mozambique a soumis toutes ses données manquantes, conformément à l'obligation de communiquer des données au titre du Protocole et conformément à la recommandation 36/31; ces données montrent que cette Partie se trouve dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les années 2004 et 2005. | UN | 175- وافقت اللجنة لذلك على الإشارة مع التقدير إلى تقديم موزامبيق لكل البيانات المعلقة حسب تعهداتها بالإبلاغ عن البيانات بما يقتضيه البروتوكول والتوصية 36/31، مما يبين أنها كانت في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول عن أعوام 2004 و2005. |
Le Comité a convenu de noter avec satisfaction les nouvelles données communiquées par le Niger pour l'année 2005, indiquant que le Niger se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour 2005. | UN | 181- وافقت اللجنة لذلك على أن تشير مع التقدير إلى إعادة تقديم النيجر لبيانات المواد المستنفدة للأوزون لديها عن عام 2005، مما يشير إلى كونها في حالة امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول لذلك العام. |
Ces données étaient conformes à l'engagement de réduction de la consommation de CFC qu'elle avait pris dans la décision XVIII/22, et montraient que cette Partie se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation de la consommation de CFC prévues par le Protocole pour l'année 2006. | UN | وتطابقت تلك البيانات مع التزام دومينيكا بخفض الاستهلاك الوارد في المقرر 18/22 وبينت أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية المنصوص عليها في البروتوكول لعام 2006. |
Une approbation des révisions demandées par la Partie modifierait son chiffre de référence pour la consommation de tétrachlorure de carbone, passant de zéro à 2,567 tonnes ODP et son niveau de consommation maximale autorisée pour le tétrachlorure de carbone pour cette année se situerait à 0,385 tonnes ODP, signifiant que la Partie se trouverait dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour cette année. | UN | 245- من شأن الموافقة على التنقيحات التي يطلبها الطرف أن تغير أرقام خط الأساس بالنسبة لاستهلاك رابع كلوريد الكربون من صفر إلى 2.567 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون والحد الأقصى للمستوى المسموح له باستهلاكه من رابع كلوريد الكربون في تلك السنة إلى 0.385 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون وتضع الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول لتلك السنة. |
Dans une correspondance ultérieure datée du 12 octobre 2006, la Partie a communiqué ses données révisées sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour 2005, indiquant qu'elle avait consommé zéro tonne ODP de tétrachlorure de carbone et de méthyle chloroforme cette année, et qu'elle se trouvait de ce fait dans une situation de respect des mesures de réglementation de ces substances prévues par le Protocole en 2005. | UN | 261- وقدم الطرف في رسالة لاحقة مؤرخة 12 تشرين الثاني/أكتوبر 2006، بيانات منقحة بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005 تبين أنه استهلك صفرا من الأطناًن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل، مما يضعه في حالة امتثال لتدابير رقابة هاتين المادتين في البروتوكول في عام 2005. |