ويكيبيديا

    "dans une société mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجتمع عالمي
        
    En témoignage de leur foi en Dieu, les prophètes divins ont cherché à donner des directives pour une coexistence harmonieuse et sûre dans une société mondiale. UN سعى الأنبياء المقدسون، استنادا إلى إيمانهم بالله، إلى تقديم مبادئ توجيهية للتعايش المنسجم والآمن في مجتمع عالمي.
    En témoignage de leur foi en Dieu, les prophètes divins ont cherché à donner des directives pour une coexistence harmonieuse et sûre dans une société mondiale. UN سعى الأنبياء المقدسون، استنادا إلى إيمانهم بالله، إلى تقديم مبادئ توجيهية للتعايش المنسجم والآمن في مجتمع عالمي.
    La cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme nous donne l'occasion de veiller à ce que nos jeunes filles, leur mère et leurs grand-mères puissent vieillir dans une société mondiale où elles sont traitées sur un pied d'égalité. UN إن الفرصة متاحة أمامنا في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة لضمان أن الفتيات الصغيرات وأمهاتهن وأمهات أمهاتهن يمكن أن يتقدمن في العمر في مجتمع عالمي يمنحهن المساواة.
    dans une société mondiale régie par les forces puissantes que sont les mutations technologiques et l'intégration des marchés, il est pratiquement impossible de faire une distinction entre les préoccupations politiques et les préoccupations économiques. UN فليس هناك في مجتمع عالمي تحركه قوى شديدة للتغيير التكنولوجي والاندماج في السوق، مجال للتفريق بين البرنامجين السياسي والاقتصادي.
    La diplomatie multilatérale, instrument des relations internationales dans une société mondiale que nous souhaitons voir devenir de plus en plus ouverte, égalitaire et démocratique, doit également tenir compte des opinions des parlements des États, expression de la représentation populaire. UN والدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، وهي أداة للعلاقات الدولية في مجتمع عالمي نأمل أن يصبح أكثر انفتاحا ومساواة وديمقراطية، يجب أيضا أن تأخذ في اعتبارها على نحو أكبر صوت برلمانات الدول التي هي تجسيد للتمثيل الشعبي.
    Enfin, la CARICOM fait observer que l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée revêt une importance fondamentale dans une société mondiale civilisée, compte tenu en particulier des multiples défis qu'elle doit relever. UN 56 - وفي الختام، أشارت الجماعة الكاريبية إلى أن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يتسم بأهمية أساسية في مجتمع عالمي متحضر لا سيما بالنظر إلى التحديات المتعددة التي ينبغي التصدي لها.
    Nous vivons dans une société mondiale qui se développe rapidement et dans laquelle les liens entre les pays deviennent de plus en plus forts et complexes, et je suis fermement convaincu que cela présente à la jeunesse d'aujourd'hui non pas un nouveau problème mais une chance exceptionnelle. UN إننا نعيش في مجتمع عالمي سريع النمو تزداد فيه الروابط بين الأمم قوة وتشعبا بصورة مستمرة، وإنني أؤمن إيمانا راسخا بأن هذه المناسبة لا تضع أمام شباب اليوم تحديا إضافيا فحسب وإنما تتيح لهم أيضا فرصة فريدة.
    36. L'Association des citoyens du monde évoque la notion de citoyenneté commune dans une société mondiale commune, et souligne l'importance et la nécessité de protéger les convictions personnelles. UN 36- أبرزت رابطة مواطني العالم فكرة المواطنة المشتركة في مجتمع عالمي مشترك، وشددت على أهمية المعتقد الشخصي وضرورة حمايته.
    L'idée était qu'en mobilisant ses moyens informatiques, l'Organisation pourrait mener à bien sa mission plus rapidement et s'acquitter des obligations de plus en plus nombreuses qui lui incombent dans une société mondiale de plus en plus interconnectée et fondée sur le savoir. UN 17 - وتضمنت الاستراتيجية صيغة مؤداها أنه يمكن للمنظمة، بتسخير سلطان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أن تسّرع وتيرة تنفيذ رسالتها وأن تفي بالتزاماتها المتزايدة في مجتمع عالمي يزداد اعتماده على المعرفة وينمو ترابطه.
    Dans le cadre du projet LINKS (systèmes de savoir locaux et autochtones dans une société mondiale), l'Organisation s'attache actuellement à répertorier les systèmes de savoir autochtones et à promouvoir leur transmission, ainsi qu'à établir un dialogue interculturel sur la recherche de nouveaux moyens de faire reconnaître et respecter ces systèmes étant donné leur contribution potentielle au développement durable. UN وفي إطار مشروع نظم المعارف المحلية للشعوب الأصلية في مجتمع عالمي (LINKS)، تعمل اليونسكو على توثيق وترويج نقل نظم معارف الشعوب الأصلية وإنشاء حوار مشترك بين الثقافات بحثا عن سبل جديدة تكفل الاعتراف والاحترام لهذه النظم في ضوء ما يمكنها أن تسهم به في تحقيق التنمية المستدامة.
    72. Le Colloque mondial des régulateurs organisé chaque année par l'UIT et le Dialogue mondial secteur privé-régulateurs ont mis l'accent sur la réglementation dans une société mondiale en réseau et ont adopté des lignes directrices sur les meilleures pratiques en matière de réglementation des services en nuage. UN 72- وركَّز كلٌّ من الندوة العالمية للهيئات التنظيمية، والحوار العالمي بين الهيئات التنظيمية والصناعة اللذين يعقدهما الاتحاد الدولي سنوياً()، على مسألة التنظيم في مجتمع عالمي مترابط، ووافقا على مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات تهدف إلى تنظيم الخدمات السحابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد