ويكيبيديا

    "dans une telle situation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي هذه الحالة
        
    • في مثل هذه الحالة
        
    • وفي مثل هذه الحالة
        
    • في مثل هذه الظروف
        
    • في هذا الوضع
        
    • في مثل هذه الحالات
        
    • في تلك الحالة
        
    • ففي هذه الحالة
        
    • في تلك الظروف
        
    • وفي حالة كهذه
        
    • في موقف مثل هذا
        
    • في حالةٍ كهذه
        
    • على مثل ذلك العمل
        
    • في مثل هذا الموقف
        
    • في ظروف من هذا القبيل
        
    dans une telle situation, le passage d'un objet spatial appartenant à un État dans l'espace aérien d'un autre État devrait être soumis à autorisation. UN وفي هذه الحالة ينبغي الحصول على الإذن لكي ينتقل هذا الجسم عبر فضاء جوي تابع لدولة أخرى.
    dans une telle situation, les deux normes sont appliquées conjointement: UN وفي هذه الحالة ينطبق كلا المعيارين معاً.
    Il est paradoxal que nous ayons à recourir à un vote dans une telle situation. UN إنه لمن دواعي السخرية أن نلجأ إلى التصويت في مثل هذه الحالة.
    S'agissant de la présente communication, l'État partie conteste l'applicabilité de la Convention dans une telle situation. UN وفيما يتصل بهذا البلاغ، فإن الدولة الطرف ترى عدم انطباق الاتفاقية في مثل هذه الظروف.
    Ces règles reconnaissent donc le fait que les femmes dans une telle situation ont un urgent besoin d'être logées dans un endroit sûr et abordable. UN وتعترف هذه السياسة بأن المرأة في هذا الوضع تكون في حاجة ماسة إلى السكن اﻵمن والمتيسر.
    Parfois, dans une telle situation, une famille décidera de faire don des organes d'un être cher. Open Subtitles حسنا، أحيانا في مثل هذه الحالات العائلة تقرر التبرع بأعضاء من يحبون
    Les personnalités au service de l'ONU ou les experts en mission qui se trouvent dans une telle situation doivent soit céder ces intérêts financiers, soit renoncer officiellement à s'occuper de dossiers pouvant donner lieu à un conflit d'intérêts. UN ويتعين على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الموجودين في تلك الحالة إما أن يتخلوا عن تلك المصلحة المالية وإما أن يعتذروا رسميا عن المشاركة في أي أمر يتصل بتلك المسألة التي نجم عنها تضارب في المصالح.
    dans une telle situation, qui est bon et qui est mauvais? Nous devons être très prudents à cet égard. UN وفي هذه الحالة من هم اﻷشرار ومن هم اﻷخيار؟ يجب أن نتحرى الدقة في معرفة ذلك. في مثل هذه الحالة.
    Il pourrait donc être souhaitable, si cela est possible, que, dans une telle situation, les affaires soient jointes et tranchées par une seule commission et non par les deux. UN وفي هذه الحالة قد يكون من المستصوب، حيثما أمكن، أن توحد القضايا وأن يبت فيها مجلس واحد لا كلا المجلسين.
    Réduire les ressources consacrées à la vérification des comptes dans une telle situation est, à son sens, malavisé. UN ومن رأيها أن تخفيض موارد مراجعة الحسابات في مثل هذه الحالة مسألة غير سليمة.
    La question demeure de savoir dans quelle mesure l'organisation internationale est responsable dans une telle situation. UN وما زال السؤال هو ما مدى مسؤولية المنظمة الدولية في مثل هذه الحالة.
    Toutefois, l’Expert-consultant suppose que dans une telle situation le fleuve ne constituerait pas un cours d’eau international. UN بيد أنه يفترض أن النهر لن يشكل في مثل هذه الحالة ممرا مائيا دوليا.
    Traditionnellement, un État ne peut protéger un individu contre un autre État dans une telle situation. UN 70 - وقال إنه تقليديا لا تستطيع دولة أن تحمي فردا من دولة أخرى في مثل هذه الظروف.
    Les ministres qui sont comptables devant le Gouvernement, à Westminster, ne peuvent et ne doivent pas se placer dans une telle situation. UN ولا يستطيع الوزراء المسؤولون أمام الحكومة في وستمينستر، ولا ينبغي لهم، أن يضعوا أنفسهم في هذا الوضع.
    Si les procédures normales d'opération et la manière de réagir dans une telle situation avaient été clairement expliquées ou communiquées par écrit aux soldats, ils n'auraient pas ouvert le feu et cet incident regrettable aurait pu être évité. UN ولو كانت إجراءات العمل الموحدة وكيفية التصرف في مثل هذه الحالات أو في حالات مشابهة مكتوبة خطيا أو موضحة للجنود، لما كانوا قد فتحوا النيران وﻷمكن تجنب وقوع هذا الحادث المؤسف.
    Les personnalités au service de l'ONU ou les experts en mission qui se trouvent dans une telle situation doivent soit céder ces intérêts financiers, soit renoncer officiellement à s'occuper de dossiers pouvant donner lieu à un conflit d'intérêts. UN ويتعين على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الموجودين في تلك الحالة إما أن يتخلوا عن تلك المصلحة المالية وإما أن يعتذروا رسميا عن المشاركة في أي أمر يتصل بتلك المسألة التي نجم عنها تضارب في المصالح.
    dans une telle situation, l’autorité de certification devrait être considérée comme ayant émis un certificat renforcé. UN ففي هذه الحالة ، تعامل سلطة التصديق كما لو كانت قد أصدرت شهادة معززة .
    Par conséquent, le gonflement des effectifs du secteur non structuré dû à l’arrivée de travailleurs licenciés dans une telle situation ne peut qu’entraîner une baisse des revenus. UN ولذلك فإن تضخم الوظائف في القطاع المذكور المنظم بالعاملين المنقولين في تلك الظروف لا بد وأن ينطوي على انخفاض في الدخل.
    dans une telle situation, les États d’amont peuvent défendre des critères très stricts, car ces critères ne leur seront pas applicables. UN وفي حالة كهذه تستطيع دول أعلى المجرى المائي أن تطالب بمعايير مشددة جدا، ﻷن هذه المعايير لن تكون منطبقة عليها.
    Je suis désolée ! Je n'ai jamais été dans une telle situation avant ! Open Subtitles لم أكن يوما في موقف مثل هذا من قبل!
    Une mère supérieure peut être importante dans une telle situation. Open Subtitles يُمكن للأم العُليا أن تكون قيّمة في حالةٍ كهذه.
    Et je suis désolé de ce qui est arrivé et de m'être mis dans une telle situation. Open Subtitles وأردت أن أٌقول بأنني آسف بشأن ما جرى وآسف على وضعك في مثل هذا الموقف المحرج
    Le groupe des analyses a souligné qu'il importait que les États parties se trouvant dans une telle situation adoptent la même approche. UN ونوه فريق التحليل بأهمية اتباع هذا النهج من قبل الدول الأطراف التي تجد أنفسها في ظروف من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد