Pour des raisons de sécurité, le bâtiment ne devrait pas être construit en centre-ville, mais dans une zone non bâtie à l'écart des autres bâtiments et des installations commerciales. | UN | ولأسباب أمنية، يتعين ألا يُبنى المرفق وسط المدينة، بل في منطقة غير مشيدة ومعزولة عن البنايات الأخرى والمرافق التجارية. |
Ce tragique attentat, survenu dans une zone non encore protégée par la clôture de sécurité, est une preuve flagrante de plus de la nécessité de ce dispositif défensif. | UN | إن هذا الهجوم المأساوي، الذي وقع في منطقة غير المحمية بالحاجز الأمني، يؤكد مرة أخرى الحاجة إلى هذه الآلية الدفاعية. |
dans une zone non surveillée, le facteur temps n'est pas capital et l'indétectabilité n'ajoute guère à l'efficacité d'ensemble de l'obstacle. | UN | لكن عنصر الزمن في منطقة غير محروسة لا يشكل عاملاً حاسماً، وتمثل عدم قابلية الاكتشاف ميزة محدودة لفعالية الحاجز الشاملة. |
Selon les habitants, l'explosion s'est produite dans une zone non clôturée appartenant à sa famille. | UN | ووفقا لما قاله السكان، حدث الانفجار في منطقة غير محاطة بسياج تابعة ﻷسرة الفتى. |
Quatre bureaux ont été construits à Djingala, Itebero, Rubaya et Mugogo; la construction d'un cinquième bureau à Numbi a été abandonnée au vu des conditions de sécurité et du fait que le site se trouvait dans une zone non protégée. | UN | تشييد أربعة مكاتب في دجينغالا وإيتيبيرو وروبايا وموغوغو؛ وتم التخلي عن تشييد المكتب الخامس في نومبي نتيجة للوضع الأمني وموقعه في منطقة غير خاضعة للحماية |
Au paragraphe 18 du rapport, on peut lire que pour des raisons de sécurité, le bâtiment ne devrait pas être construit en centre-ville, mais dans une zone non bâtie à l'écart des autres bâtiments et des commerces. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا من الفقرة 18 أنه، لأسباب أمنية، يتعين ألا يُبنى المرفق وسط المدينة، بل في منطقة غير مشيدة ومعزولة عن البنايات الأخرى والمرافق التجارية. |
Le rapport fournit en outre des informations selon lesquelles trois bombes aériennes qui, selon les déclarations de l’Iraq, avaient été remplies de VX pour effectuer des tests de stabilité et avaient été détruites après l’échec de ces tests, avaient en fait été larguées dans une zone non divulguée de la République islamique d’Iran en 1988. | UN | كما يقدم التقرير معلومات تفيد أن ثلاث قنابل جوية أعلن العراق أنها ملئت بهذا العامل لغرض اختبارات الاتزان ودمرت بعد فشل الاختبارات، قد أسقطت في الواقع في منطقة غير معلن عنها داخل جمهورية إيران الإسلامية في عام 1988. |
c) Le transfert de fonds d'un compte ouvert auprès d'une banque dans une zone non coopérative ou extraterritoriale à un compte bancaire en Géorgie ou le transfert de fonds de la Géorgie à un compte ouvert auprès d'une banque dans une zone non coopérative ou extraterritoriale; | UN | (ج) تحويل أموال إلى حساب مصرفي في جورجيا من طرف صاحب حساب مصرفي مسجل في منطقة غير متعاونة، أو مصرف في منطقة أجنبية، أو نقل أموال من جورجيا إلى حساب مصرفي مسجل في منطقة غير متعاونة أو إلى مصرف في منطقة أجنبية؛ |
d) La demande et l'obtention de crédit par toute personne enregistrée dans une zone non coopérative ou extraterritoriale, ou toute opération entreprise par ladite personne en ayant recours aux établissements bancaires de Géorgie; | UN | (د) الاقتراض مباشرة أو عن طريق شخص آخر من مصرف مسجل في منطقة غير متعاونة أو مصرف مسجل في منطقة أجنبية، أو غير ذلك من المعاملات (العمليات) التي يقوم بها ذلك الشخص في جورجيا؛ |