Ceux-ci donnent leur assentiment à la proposition formulée dans votre lettre. | UN | وقد وافق أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Ils sont favorables à la proposition énoncée dans votre lettre. | UN | وأعضاء المجلس موافقون على المقترح الوارد في رسالتكم. |
Ils prennent note de l'intention exprimée dans votre lettre. | UN | وقد أحاطوا علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم. |
Ceux-ci prennent note de l'intention exprimée dans votre lettre. | UN | وقد أحاطوا علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم. |
Ceux-ci prennent note de l'intention exprimée dans votre lettre. | UN | وقد أحاطوا علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم. |
Ils souscrivent à la proposition contenue dans votre lettre. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Il est également apparu qu'aucun des hommes énumérés dans votre lettre n'est employé par l'armée de l'air sud-africaine. | UN | وتبين أيضا أنه لا يوجد أي شخص من اﻷشخاص المدرجين في رسالتكم يعمل في القوات الجوية لجنوب افريقيا. |
Ils approuvent la proposition contenue dans votre lettre. | UN | وقد وافقوا على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Ceux-ci ont marqué leur accord sur la proposition contenue dans votre lettre. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
En ce qui concerne la situation dans la région de Mostar, ceux-ci donnent leur assentiment à l'interprétation du mandat de la FORPRONU contenue dans votre lettre. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في منطقة موستار، يتفق أعضاء المجلس مع ما ورد في رسالتكم من تفسير لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Ceux-ci souscrivent à la proposition contenue dans votre lettre. Le Président du Conseil de sécurité | UN | دالير من كندا قائدا لقوة بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، وهم موافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Ils approuvent les propositions formulées dans votre lettre. | UN | وهم يوافقون على الاقتراحين الواردين في رسالتكم. |
Ils prennent note des renseignements figurant dans votre lettre et acceptent la proposition qui y est mentionnée. | UN | وقد أحاط اﻷعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافقوا على الاقتراح الوارد فيها. |
Les membres du Conseil approuvent la proposition formulée dans votre lettre. | UN | وهم موافقون على الاقتراح الذي ورد في رسالتكم. |
Je compte sur le strict respect de votre initiative, ainsi que du cadre défini dans votre lettre pour le règlement de la crise, par toutes les parties qui se sont engagées à y adhérer. | UN | وإني على ثقة أن جميع اﻷطراف التي تعهدت بدعم مبادرتكم ستلتزم بها وكذلك باﻹطار الذي حددتموه في رسالتكم لتسوية اﻷزمة. |
Je suis convaincu que le gouvernement de concorde nationale dont vous proposez la constitution contribuera à créer un climat propice à la réalisation des objectifs définis dans votre lettre. | UN | وإنني مقتنع بأن حكومة الوفاق الوطني التي تقترحون تشكيلها ستساهم في تهيئة جو مؤات لتحقيق اﻷهداف المحددة في رسالتكم. |
Je vous donne, enfin, l'assurance que mon Envoyé spécial va accélérer le plus possible ses travaux dans les différents domaines abordés dans votre lettre. | UN | وأود أن أؤكد لكم أخيرا أن مبعوثي الخاص سيُعجﱢل قدر اﻹمكان أعماله في مختلف المجالات المثارة في رسالتكم. |
Ils ont pris note de la recommandation figurant dans votre lettre et ont approuvé la mesure qui y est décrite. | UN | وهم يحيطون علما بالتوصية الواردة في رسالتكم ويوافقون على مسار العمل المبين فيها. |
Pour conclure, je souhaite répondre brièvement aux griefs que vous avez évoqués dans votre lettre : | UN | وفي الختام، فإنه إذا جاز لي تناول الشكاوى التي ذكرتموها في رسالتكم سأرد عليها بما يلي: |
Ils ont pris note de votre intention exprimée dans votre lettre. | UN | وقد أحاط الأعضاء علماً بما اعتزمتموه في رسالتكم. |
Les membres du Conseil ont pris note de votre intention et des informations contenues dans votre lettre. | UN | وقد أحاطوا علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم وما تعتزمون القيام به. |
Le Président n'a jamais dit que < < les Blancs doivent quitter le Zimbabwe > > contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre. | UN | فهو لم يقل أبدا أن `البيض ينبغي أن يغادروا زمبابوي ' كما أشرت في رسالتك. |
Dans la communication susmentionnée, vous rappeliez la proposition formulée par la Fédération dans votre lettre du 3 avril 1997 concernant la création d'un organe indépendant chargé d'examiner le fonctionnement et les procédures de la CFPI. Il s'agissait en particulier de mettre sur pied un groupe de travail indépendant composé des trois parties concernées, à savoir les États Membres, les organisations et le personnel. | UN | وقد أشرتم في الرسالة المذكورة أعلاه إلى اقتراح الاتحاد الوارد في رسالتكم المؤرخة ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧ والمتعلق بإنشاء هيئة مستقلة تكون مسؤولة عن استعراض أداء وإجراءات لجنة الخدمة المدنية الدولية، وبصفة خاصة إنشاء فريق عامل مستقل يتكون من ثلاثة أطراف هي الدول اﻷعضاء والمنظمات والموظفين. |
J'ai peut-être tort, mais il y avait quelque chose dans votre lettre qui m'a fait penser que vous aviez l'âme d'un artiste. | Open Subtitles | أنا ممكن أكون مخطا ...لكن هناك شئ فى خطابك جعلنى أفكر , أن لديك روح فنان ... |