Les membres du Conseil se déclarent préoccupés par les problèmes humanitaires décrits dans votre rapport. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء المشاكل الانسانية التي وصفتموها في تقريركم. |
Ces assurances ont été confirmées ultérieurement dans votre rapport du 1er juillet 1993, où l'on peut lire : | UN | وفيما بعد، تم تسجيل هذا التأكيد في تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ وذلك على النحو التالي: |
Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, je souhaite que ces positions soient pleinement prises en compte dans votre rapport. | UN | وبالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أود أن أطلب أن تؤخذ هذه المواقف في الاعتبار بشكل تام في تقريركم. |
Par ailleurs, nous avons noté dans votre rapport certains propos déshonorants et blessants à l'égard de l'exercice de la souveraineté d'un État Membre des Nations Unies. | UN | ومن جهة أخرى، لاحظنا أن في تقريركم إشارات مشينة ومهينة إلى ممارسة دولة عضو في اﻷمم المتحدة لسيادتها. |
Je me réjouis que ces mots figurent dans votre rapport. | Open Subtitles | أنا سعيد بأن هذه الكلمات ستكون في تقريرك |
Cette position a été confirmée également dans votre rapport et dans la résolution du Conseil de sécurité concernant cette question. | UN | ويؤكد على هذا الموقف أيضا في تقريركم وفي قرار مجلس اﻷمن المتعلق بهذه المسألة. |
Ils se félicitent de ce que, depuis les activités signalées dans votre rapport, le nouveau renforcement des effectifs de la FORPRONU en application de cette dernière résolution soit maintenant achevé. | UN | وهم يرحبون بإنجاز زيادة القوات المضافة إلى قوام قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا عملا بهذا القرار اﻷخير، وذلك على أثر اﻷحداث التي سجلتموها في تقريركم. |
Le Comité constate que vous sollicitez 17 millions de dollars à cette fin dans votre rapport sur le financement de l'APRONUC qui sera soumis à l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-septième session. | UN | وتلاحظ اللجنة أنكم تطلبون ١٧ مليون دولار لهذا الغرض في تقريركم عن تمويل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة. |
D'autre part, un texte exposant les modalités d'application doit être plus détaillé que l'énoncé des mesures de confiance figurant dans votre rapport. | UN | وأقدر أيضا أن أي نص يهدف الى تفصيل طرائق التنفيذ يتعين أن يكون أشمل بالمقارنة مع نص تدابير بناء الثقة الوارد في تقريركم. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que le montant estimatif des dépenses donné dans votre rapport au Conseil de sécurité n'incluait ni les opérations aériennes ni les besoins supplémentaires au titre des transmissions. | UN | وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن التكلفة المقدرة الواردة في تقريركم إلى مجلس اﻷمن لا تشمل العمليات الجوية والاحتياجات اﻹضافية للاتصالات. |
Veuillez indiquer sur l'état d'avancement des travaux relatifs à la procédure d'approbation et de mise en application du projet de loi mentionné dans votre rapport qui érige en infractions le terrorisme et son financement. | UN | يرجي تقديم تقرير عن سير الأعمال المتصلة بالإقرار والتنفيذ العملي لمشروع القانون الذي يصنف الإرهاب وتمويله، والذي يشار إليه في تقريركم. |
Afin qu'ils puissent prendre des décisions sur cette question, il serait utile qu'ils disposent de propositions chiffrées et détaillées au sujet des recommandations figurant dans votre rapport. | UN | ومن أجل اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة، فإنه لمن المجدي الحصول على مقترحات تتضمن تقديرات وتفاصيل بشأن التوصيات الواردة في تقريركم. |
- Veuillez indiquer si le Code pénal contient des dispositions, autres que celles indiquées dans votre rapport initial, érigeant en infractions les actes terroristes. | UN | - هل يتضمن قانون العقوبات أحكام غير الواردة في تقريركم الأوَّلي تنص على تجريم الأعمال الإرهابية. |
Le Comité est heureux de faire savoir qu'il souscrit à la conclusion de l'Administration au sujet du maintien de ce mode de présentation pour le budget des deux Tribunaux, pour les motifs qui sont indiqués dans votre rapport à l'Assemblée. Le Vérificateur général des comptes | UN | ويعــرب المجلس عــن ارتياحــه إذ يوافـــق على النتيجــة التــي توصلت إليها الإدارة فيما يتعلق بالاحتفاظ بنظام فترة السنتين لعرض ميزانيتي المحكمتين معا، للأسباب الواردة في تقريركم إلى الجمعية العامة. |
Monsieur le Secrétaire général, dans votre rapport intitulé < < Dans une liberté plus grande > > , publié l'année dernière, vous soulignez la nécessité de parvenir à un consensus fondamental dans le domaine de la sécurité. | UN | لقد شددتم يا سيادة الأمين العام، في العام الماضي في تقريركم المعنون " جو من الحرية أفسح " على ضرورة العمل من أجل التوصل إلى توافق آراء أساسي في مجال الأمن. |
Il est inconcevable que, contrairement à ce qu'indiquent objectivement tous les faits, des accusations sans fondement concernant la présence de militaires des forces régulières rwandaises continuent d'apparaître dans votre rapport au Conseil - en dépit de la transparence et de la franchise dont nous faisons preuve. | UN | فعلى عكس جميع البراهين الموضوعية، لا تزال المزاعم العارية من الصحة حول وجود أفراد عسكريين نظاميين روانديين، ترد في تقريركم إلى مجلس الأمن، رغم ما نبديه من شفافية وانفتاح. |
Cela étant, il est regrettable que la pratique consistant à désigner à tort le village d'Akyar se soit poursuivie dans votre rapport comme dans la résolution du Conseil de sécurité. | UN | ونشير، مع ذلك، باستنكار إلى استمرار الممارسة غير الملائمة بالاشارة إلى قرية أكيار سواء في تقريركم أو في قرار مجلس الأمن. |
Mettez tout ça dans votre rapport. Pourquoi aurait-il fait ça ? | Open Subtitles | خذوا راحتكم لوضع كل ذلك في تقريركم |
Les membres du Conseil se déclarent prêts à envisager sans tarder l'adoption d'autres mesures comme suite aux recommandations formulées dans votre rapport du 30 juin 2000, ainsi que dans ceux qui pourront être établis sur la base des conclusions des équipes susmentionnées. | UN | ويعرب أعضاء مجلس الأمن عن استعدادهم للنظر بسرعة في أي خطوات أخرى يتخذها المجلس عملا بالتوصيات الواردة في تقريركم الصادر في 30 حزيران/يونيه 2000 وأي تقارير لاحقة استنادا إلى تقييم أفرقة الاستطلاع. |
Nous ne pouvons soutenir la base scientifique et la crédibilité de ce que nous avons vu et lu dans votre rapport. | Open Subtitles | مالذي شاهدناه للتو وما قراناه في تقريرك القاعدة والمصداقية العلمية فقط يبدو انها غير قادرة على الدعم |
Nous ne doutons pas qu'il sera fait mention du mécanisme d'examen du programme de développement pour l'après-2015 dans votre rapport de synthèse. | UN | ونحن نتطلع إلى إن نرى ضمن تقريركم التوليفي إشارة إلى آلية الاستعراض الخاصة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
- S'il ne donne aucune réponse, la réponse que vous mettrez dans votre rapport, c'est: | Open Subtitles | إذا لم يعطينا أي أجوبه إذا فهذا هو الجواب الذي ستضعه بتقريرك |
Vous allez devoir mettre dans votre rapport mon refus. | Open Subtitles | أنت سَيكونُ عِنْدَكَ للوَضْع في تقريركَ الذي قُلتُ لا. |