Aucune aide n'a atteint Daraya au cours de la période considérée. | UN | ولم تصل داريا أي مساعدات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
À Daraya, localité adjacente à l'aéroport de Mezzeh à l'est et à Sahnaya au sud-ouest, 8 000 personnes sont toujours assiégées. | UN | 138- لا يزال 000 8 شخص محاصرين في داريا التي يحيط بها مطار المزة شرقاً وصحنايا في الجنوب الغربي. |
Le Gouvernement qatari, dans sa lettre datée du 22 mars 2013, a également fait état de l’emploi présumé d’armes chimiques contre des civils non armés à Daraya. | UN | وأبلغت حكومة قطر أيضا في رسالتها المؤرخة 22 آذار/مارس 2013 عن استخدام مزعوم لأسلحة كيميائية ضد المدنيين العزل في داريا. |
L'aide est parvenue à Daraya pour la dernière fois en octobre 2012. | UN | وكانت آخر مرة تم فيها إيصال المساعدة إلى داريا في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Le régime syrien maintient son siège total de la Ghouta orientale et de Daraya, Yarmouk, Hajr al Aswad, et Muadamiyat al Sham. | UN | يواصل النظام السوري حصاره التام للغوطة الشرقية وداريا واليرموك والحجر الأسود ومعضمية الشام. |
Des forces syriennes à l'extérieur de Muadamiyah et de Daraya ont exécuté des personnes qui voulaient traverser un barrage. | UN | فقد قتلت القوات السورية خارج المعضمية وداريّا أشخاصاً مارّين عبر نقاط التفتيش. |
Daraya : environ 8 000 personnes sont assiégées à Daraya par les forces progouvernementales depuis novembre 2012. | UN | 30 - داريا: تحاصر قوات موالية للحكومة عدداً يقدر بـ 000 8 شخص في داريا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Daraya a connu, au cours du mois écoulé, une intensification des hostilités et du pilonnage, y compris l'utilisation signalée de barils explosifs. | UN | وقد ازدادت الأعمال العدائية والقصف الشديد، بما في ذلك ما تناقلته التقارير عن استخدام براميل متفجرة في داريا خلال الشهر الماضي. |
On estime à environ 4 000 le nombre de personnes ayant dû fuir Daraya pour la ville voisine de Moudamiyet el-Cham en raison de l'intensification des hostilités. | UN | ونتيجة لما طرأ من تزايد على وتيرة العمليات العدائية، فرَّ ما يُقدَّر عددهم بأربعة آلاف شخص من داريا إلى معضمية الشام المجاورة. |
Le dernier convoi à atteindre Daraya remonte à octobre 2012. | UN | وكانت آخر مرة تم فيها إيصال المساعدة إلى داريا في تشرين الأول/ أكتوبر 2012. |
Dans la localité de Daraya, le périphérique sud et la route du projet Doummar ont été bloqués au moyen de conteneurs et de pneus enflammés. | UN | 89 - قطع الطريق في بلدة داريا من جهة المتحلق الجنوبي، وطريق مشروع دمر بواسطة الحاويات والإطارات المشتعلة. |
À Daraya (province de Rif-Damas), environ 8 000 personnes sont toujours assiégées et n'ont pas pu bénéficier de l'aide au cours de la période considérée. | UN | ٢٦ - داريا - هناك ما يقرب من 000 8 شخص ما زالوا محاصرين في داريا في ريف دمشق ولم يكن بالإمكان إيصال المساعدة إليهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Daraya : environ 4 000 personnes sont toujours piégées à Daraya (Rif-Damas) et aucune aide n'a pu leur être apportée au cours de la période considérée. | UN | 32 - داريــا: يظل زهاء 000 4 شخص محاصرين في داريا بريف دمشق، مع عدم إمكان إيصال المساعدة إليهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
:: Daraya : 7 000 personnes; | UN | :: داريا: 000 7 نسمة |
Daraya : environ 4 000 personnes y restent piégées sans avoir pu recevoir d'aide durant la période considérée, le dernier convoi remontant à octobre 2012. | UN | ٣٥ - داريا: هناك قرابة 000 8 شخص لا يزالون محاصرين في داريا في ريف دمشق وقد تعذّر إيصال المساعدة إليهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ailleurs, les forces armées syriennes et une délégation de Daraya (Ghouta occidentale) ont entamé au début du mois d'août des négociations directes sur un accord global qui permettrait aux civils de rentrer chez eux. | UN | وفي أماكن أخرى، بدأت في أوائل آب/أغسطس المفاوضات المباشرة بين القوات المسلحة السورية ووفد من داريا (الغوطة الغربية) من أجل التوصل إلى اتفاق شامل للسماح للمدنيين بالعودة إلى ديارهم. |
À Daraya (Rif-Damas), environ 4 000 personnes restent assiégées. | UN | 42 - وفي داريا (ريف دمشق)، ما زال هناك زهاء 000 4 شخص محاصر. |
Les sièges établis par le Gouvernement ont entraîné la malnutrition grave de jeunes enfants à Daraya, Muadamiyah et Yarmouk (Damas). | UN | 73- وتسبب الحصار المفروض من قبل الحكومة في سوء تغذية حاد لدى صغار الأطفال في داريا والمعضمية واليرموك (دمشق). |
Les habitants décrivent la < < catastrophe humanitaire > > à Daraya, où aucune entrée de vivres, de combustibles ou de médicaments n'était autorisée. La malnutrition s'est répandue, avec des répercussions terribles pour les enfants. | UN | ويصف السكان الوضع السائد في داريا بأنه " كارثة إنسانية " ، إذ لا يُسمح بدخول الغذاء أو الوقود أو الدواء، فانتشر سوء التغذية الذي يؤثر بالغ الأثر في الأطفال. |
Le 4 août, à Daraya, un attentat-suicide a fait un mort, son auteur, et conduit à la découverte d'autres engins explosifs improvisés prêts à être utilisés, de cartes et d'informations sur de futures cibles. | UN | 22 - وفي 4 آب/أغسطس، أدى انفجار في داريا إلى قتل واضع المتفجرة وإلى كشف مزيد من المتفجرات المحلية الصنع المعدَّة للتفجير وخرائط وأهداف مقبلة. |
Le régime syrien continue d'imposer un siège total à la Ghouta orientale, Daraya, Hajar el-Assouad et Tadamoun. | UN | يواصل النظام السوري حصاره التام للغوطة الشرقية وداريا والحجر الأسود والتضامن. |
On estime qu'environ 197 000 personnes vivent dans des zones assiégées par les forces gouvernementales dans la vieille ville d'Homs, à Moudamiyet el-Cham, dans la Ghouta orientale, à Daraya et à Yarmouk, tandis que 45 000 personnes environ vivent dans les zones assiégées par les forces de l'opposition à Noubl et Zahra. | UN | ويقدّر أن قرابة 000 197 شخص يسكنون مناطق تحاصرها القوات الحكومية في حمص القديمة ومعضمية الشام والغوطة الشرقية وداريّا ومخيم اليرموك، في حين يعيش نحو 000 45 شخص في مناطق تحاصرها قوات المعارضة في نُبل والزهراء. |