Elle demande à toutes les parties de cesser immédiatement leurs attaques et de s'abstenir de tout acte susceptible d'aggraver la situation au Darfour et au Tchad. | UN | ويدعو كل الأطراف إلى وقف هذه الهجمات فورا والامتناع عن أية أعمال قد تزيد من سوء الوضع في دارفور وتشاد. |
L'opération d'urgence actuelle concernant la situation au Darfour et au Tchad continue d'être prioritaire. | UN | وما زالت العملية الطارئة الحالية التي تتناول الحالة في دارفور وتشاد تشكل أولوية رئيسية. |
En août, le montant total nécessaire pour financer les opérations humanitaires au Darfour et au Tchad a été porté à 534 millions de dollars. | UN | وفي آب/ أغسطس، نقحت الأمم المتحدة احتياجاتها الإنسانية اللازمة للاستجابة في دارفور وتشاد إلى ما مجموعه 534 مليون دولار. |
En août, une nouvelle structure de gestion a été mise en place au sein du HCR pour faire face à l'escalade de la crise au Darfour et au Tchad ainsi qu'au Sud Soudan. | UN | وفي آب/أغسطس، أسس هيكل إدارة جديد في المفوضية لمواجهة الأزمة المتصاعدة في دارفور وتشاد وكذلك في جنوب السودان. |
Faute de sécurité et d'au moins un début de véritable réconciliation, la plupart des personnes déplacées au Darfour et au Tchad ne pourront pas réaliser leur désir le plus cher, retourner chez eux en paix. | UN | 66 - وبدون الأمن وبدون الشروع على الأقل في عملية مجدية للمصالحة، لن يتمكن معظم الأشخاص المشردين في دارفور وتشاد من تلبية رغبتهم القصوى وهي: العودة إلى منازلهم بسلام. |
En même temps, l'action visant à soutenir l'Accord doit s'inscrire dans une stratégie globale reflétant les problèmes au Darfour et au Tchad en particulier. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه لا بد للعمل من أجل دعم اتفاق السلام الشامل من أن يجد له مكانا ملائما في استراتيجية عامة تعكس التحديات القائمة في دارفور وتشاد على وجه الخصوص. |
Lors de l'attaque d'Omdurman, le MJE a perdu plus de 75 véhicules tout-terrain, dont la majorité avaient été produits après 2005 et dont certains avaient même été fabriqués en 2008, ce qui révèle des acquisitions récentes effectuées par les forces du MJE au Darfour et au Tchad. | UN | وفي الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان، خسرت حركة ما يزيد عن 75 مركبة رباعية الدفع صنع معظمها بعد عام 2005 كما كان بينها بعض المركبات من صنع عام 2008. وهذا يدل على حيازة قوات حركة العدل والمساواة في الآونة الأخيرة لهذه الأعتدة في دارفور وتشاد. |
À la mi-décembre, quelque 85 % des ressources nécessaires à l'ONU pour les opérations au Darfour et au Tchad, estimées à 535 millions de dollars des États-Unis, avaient été obtenues. | UN | 27 - حتى منتصف كانون الأول/ديسمبر، تم الوفاء بنحو 85 في المائة من احتياجات الأمم المتحدة البالغة 535 مليون دولار للعمليات في دارفور وتشاد. |
Il a décrit la crise humanitaire au Darfour et au Tchad, les conséquences humanitaires de l'action de l'Armée de résistance du Seigneur dans le nord de l'Ouganda, dans l'est de la République démocratique du Congo et au Sud-Soudan, et la très nette aggravation de la situation humanitaire au Zimbabwe. | UN | وقدم وصفا للأزمة الإنسانية في دارفور وتشاد والأثر المترتب على الأعمال التي يقوم بها جيش الرب للمقاومة في شمالي أوغندا وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان في الحالة الإنسانية في تلك المناطق، كما وصف الحالة الإنسانية التي تزداد سوءا بشكل ملحوظ في زمبابوي. |
En outre, les approches communautaires prennent de l'ampleur : ainsi, les enfants souffrant de malnutrition aiguë sont soignés de plus en plus souvent à domicile avec des aliments thérapeutiques prêts à l'emploi, approche qui a permis d'obtenir des taux de guérison plus élevés au Darfour et au Tchad à un moindre coût. | UN | كما تكتسي النهج التي تستند إلى المجتمعات المحلية أهمية متزايدة؛ فعلى سبيل المثال، يعالج الأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد في منازلهم بشكل متزايد عن طريق استخدام أغذية علاجية جاهزة للاستعمال، حيث أدت التجربة في دارفور وتشاد إلى ارتفاع معدلات الشفاء والحد من التكاليف. |
Outre l'accueil des réfugiés fuyant les conflits au Darfour et au Tchad voisins, la République centrafricaine doit faire face à ses propres problèmes. | UN | 29 - بالإضافة لاستقبال جمهورية أفريقيا الوسطى للاجئين القادمين من مناطق الصراعات في دارفور وتشاد المجاورين، يتعين عليها أيضاً التعامل مع مشاكلها الداخلية. |
Il s'agit tout d'abord d'apporter tout le soutien nécessaire à nos 18 opérations en cours et à faire en sorte que les deux nouvelles opérations - au Darfour et au Tchad/République centrafricaine - soient planifiées, dotées du matériel nécessaire et déployées en temps opportun. | UN | ويتمثل التحدي الأول في تقديم دعم كامل لعملياتنا الحالية البالغ عددها 18 عملية وضمان تخطيط وتجهيز ونشر العمليتين الجديدتين الموفدتين إلى دارفور وتشاد/جمهورية أفريقيا الوسطى، في الوقت المحــدد. |
Ainsi, nous nous préparons activement à déployer deux de nos opérations de maintien de la paix les plus complexes à ce jour au Darfour et au Tchad/République centrafricaine. | UN | ويتجلى هذا بوضوح في الأعمال التحضيرية المكثفة الجارية لنشر عمليتين من أعقد عملياتنا لحفظ السلام حاليا في دارفور وتشاد/جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Concernant les deux nouvelles missions au Darfour et au Tchad, des points de repère clairs ont été définis dans le mandat de la MINUAD. L'un d'eux concerne la création du quartier général : les communications, le personnel et les fonctions clefs ont été déployés à El Fasher et sont opérationnels. | UN | 44 - وفيما يتعلق بالبعثتين الموفدتين إلى دارفور وتشاد حدَّدت منطلقات واضحة ضمن ولاية بعثة الأمم المتحدة المشتركة في دارفور مع الاتحاد الأفريقي ومنها ما يتمثل في إنشاء مقرها: الاتصالات الرئيسية والموظفون والمهام وهو ما تم نشره في الفاشر وهذه العناصر تؤدي دورها حالياً. |
À l'heure actuelle, le DOMP met sur pied deux nouvelles missions exceptionnelles et complexes au Darfour et au Tchad/République Centrafricaine, ce qui veut dire un déploiement quasiment au centre de l'Afrique, des lignes de ravitaillement démesurées et un terrain inhospitalier. | UN | وتعكف إدارته حالياً على إنشاء عمليتين جديدتين فريدتين إلى حد كبير وتتسمان بتعقيد عميق في دارفور وتشاد/جمهورية أفريقيا الوسطى بما ينطوي عليه ذلك من التوزيع على نطاق يكاد يكون وسط أفريقيا وعبر خطوط إمداد طويلة وفي منطقة غير مواتيه. |
13. Demande aux États Membres de fournir d'urgence des contributions généreuses et continues aux efforts humanitaires actuellement déployés dans le Darfour et au Tchad, la réponse aux appels lancés à plusieurs reprises par l'Organisation n'ayant pas été à la hauteur des besoins, souligne que les États Membres doivent immédiatement respecter les engagements qu'ils ont pris et se félicite des importantes contributions versées à ce jour; | UN | 13 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات سخية ومتواصلة على وجه السرعة إلى الجهود الإنسانية الجارية في دارفور وتشاد لسد النقص في الاستجابة لنداءات الأمم المتحدة المتواصلة، ويؤكد ضرورة أن تفي الدول الأعضاء بتعهداتها فورا، ويرحب بالمساهمات الكبيرة التي تم تقديمها حتى الآن؛ |
13. Demande aux États Membres de fournir d'urgence des contributions généreuses et continues aux efforts humanitaires actuellement déployés dans le Darfour et au Tchad, la réponse aux appels lancés à plusieurs reprises par l'Organisation n'ayant pas été à la hauteur des besoins, souligne que les États Membres doivent immédiatement respecter les engagements qu'ils ont pris et se félicite des importantes contributions versées à ce jour; | UN | 13 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات سخية ومتواصلة على وجه السرعة إلى الجهود الإنسانية الجارية في دارفور وتشاد لسد النقص في الاستجابة لنداءات الأمم المتحدة المتواصلة، ويؤكد ضرورة أن تفي الدول الأعضاء بتعهداتها فورا، ويرحب بالمساهمات الكبيرة التي تم تقديمها حتى الآن؛ |
Depuis le dernier rapport détaillé sur le renforcement de la capacité de l'Organisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix (A/61/858 et additif), l'ensemble de la composante police des opérations de maintien de la paix a augmenté de plus de 65 % : en effet, de nouvelles missions dotées d'importantes composantes de police et de mandats complexes ont été autorisées au Darfour et au Tchad. | UN | 29 - ومنذ صدور تقرير الاستعراض الأخير عن إدارة عمليات حفظ السلام (A/61/858) وإضافتيه، ارتفع القوام المأذون به لعناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام بنسبة تزيد على 65 في المائة: فقد تم التصريح ببعثات جديدة للأمم المتحدة تضم عناصر شرطة كبيرة وأُوكلت إليها ولايات معقدة في كل من دارفور وتشاد. |
Le rapport de la mission conjointe UA-ONU d'étude rapide de la situation sur le terrain du 19 février 2007 conclut à une instabilité constante depuis juin 2005, date à laquelle la Mission d'évaluation technique conjointe UA-ONU s'est rendue au Soudan/Darfour et au Tchad. | UN | وورد في تقرير الاستعراض السريع المشترك بيـن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة للحالة على أرض الواقع في دارفور الصادر في 19 شباط/فبراير 2007 أن الحالة الأمنية في دارفور ظلت غير مستقرة منذ بعثة التقييم التقني المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة التي زارت السودان/دارفور وتشاد في حزيران/يونيه 2006. |
Le rapport de la mission conjointe UA-ONU d'étude rapide de la situation sur le terrain du 19 février 2007 conclut à une instabilité constante depuis juin 2005, date à laquelle la Mission d'évaluation technique conjointe UA-ONU s'est rendue au Soudan/Darfour et au Tchad. | UN | وورد في تقرير الاستعراض السريع المشترك بيـن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة للحالة على أرض الواقع في دارفور الصادر في 19 شباط/فبراير 2007 أن الحالة الأمنية في دارفور ظلت غير مستقرة منذ بعثة التقييم التقني المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة التي زارت السودان/دارفور وتشاد في حزيران/يونيه 2006. |