ويكيبيديا

    "davantage d'investissements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المزيد من الاستثمار
        
    • المزيد من الاستثمارات
        
    • مزيد من الاستثمارات
        
    • مزيد من الاستثمار
        
    • زيادة الاستثمار
        
    • بمزيد من الاستثمار
        
    • المزيد من تدفقات الاستثمار
        
    • مستويات استثمار
        
    • استثمارات أكبر
        
    Cela, parce que le secteur privé est le plus à même de créer la richesse et d'attirer davantage d'investissements étrangers directs continus. UN ويرجع ذلك إلى أن القطاع الخاص أفضل وسيلة لصنع الثروة واجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر المستمر.
    L'Afrique, pour sa part, devra déployer tous les efforts possibles pour attirer davantage d'investissements étrangers directs en créant les conditions propices à de tels investissements. UN ويتعين على أفريقيا أن تقوم من جانبها ببذل كل الجهود الممكنة لاجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وذلك بتهيئة مناخ مؤات لهذه الاستثمارات.
    Des projets de cet ordre, à leur tour, attireront davantage d'investissements dans le pays qui continue d'avoir une masse considérable de ressources encore non exploitées. UN ومن شأن هذه المشاريع أن تجتذب بدورها المزيد من الاستثمارات في بلد لا تزال توجد به موارد ضخمة لم تستغل بعد.
    Ceci est d'autant plus nécessaire si l'on considère que les efforts entrepris par l'Afrique pour restructurer et réformer les lois et les procédures officielles pour attirer davantage d'investissements étrangers directs et qu'ils n'ont pas porté leurs fruits. UN وتزداد الحاجة إلى ذلك عندما ندرك أن الجهود التي تبذلها أفريقيا ﻹصلاح القوانين واﻹجرءات الحكومية وإعادة هيكلتها بهدف جذب المزيد من الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة لم تكن مثمرة.
    Consciente en outre du rôle important que l'investissement étranger devrait jouer dans ces pays, et soulignant la nécessité d'y créer un climat propre à attirer davantage d'investissements étrangers directs, UN وإذ تسلم كذلك بالدور المهم الذي ينبغي أن يؤديه الاستثمار الأجنبي في هذه البلدان، وإذ تؤكد الحاجة إلى إيجاد بيئة تمكن من جذب مزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة،
    Cela est d'autant plus préoccupant que davantage d'investissements productifs privés sont nécessaires pour compenser la réduction des investissements publics décidée dans de nombreux pays en raison du niveau de la dette publique accumulée au fil des ans. UN وهذا الوضع مثير للقلق، إذ ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمار الإنتاجي الخاص لتعويض الانخفاض في الاستثمار العام في العديد من البلدان كرد فعل لارتفاع مستويات الدين العام الذي تراكم على مر السنين.
    Il y a lieu de consacrer davantage d'investissements à l'infrastructure, aux systèmes de santé, à l'éducation de base et à l'égalité des sexes; UN ويلزم زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية، ونظم الصحة، والتعليم الأساسي، والمساواة بين الجنسين؛
    Ces activités devraient contribuer à accroître la capacité de l'Afrique d'attirer et de retenir davantage d'investissements étrangers directs. UN ولا بد من أن تسهم هذه الأنشطة في تحسين قدرة أفريقيا على اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الاحتفاظ به.
    Beaucoup ont ainsi libéralisé leur régime d'investissement et leur législation sur le transfert de technologie afin d'attirer davantage d'investissements étrangers. UN وقد حررت بلدان نامية كثيرة نظامها الاستثماري وتشريعها بشأن نقل التكنولوجيا من أجل جذب المزيد من الاستثمار اﻷجنبي.
    Presque tous les pays se sont dotés d'organismes de promotion de l'investissement pour attirer davantage d'investissements étrangers. UN وتكاد تكون كافة البلدان قد أنشأت وكالات لتشجيع الاستثمار من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي.
    La mauvaise qualité des infrastructures, le coût élevé de l'énergie et la connectivité limitée n'ont pas permis d'attirer davantage d'investissements dans la région. UN 1-5 وتعذر جلب المزيد من الاستثمارات إلى المنطقة بسبب رداءة البنية التحتية وارتفاع تكاليف الطاقة ومحدودية وسائل الاتصال.
    Elle a souligné que les recommandations viendraient étayer les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain pour améliorer l'environnement économicocommercial et attirer davantage d'investissements privés en vue d'accélérer le développement économique et social du pays. UN وشددت على أن التوصيات ستدعم جهود الحكومة في تحسين بيئة الأعمال وجذب المزيد من الاستثمارات الخاصة من أجل التعجيل بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    La stratégie contribuera en outre au renforcement de la gestion financière publique et du contrôle de celle-ci, le but étant d'attirer davantage d'investissements et de renforcer la croissance et le développement du secteur privé, en particulier des PME. UN كما ستسهم الإستراتيجية في تعزيز الإدارة المالية العامة والمساءلة من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمارات فضلاً عن تعزيز نمو القطاع الخاص وتنميته، بما في ذلك المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم.
    Consciente du rôle important que l'investissement étranger devrait jouer dans ces pays, et soulignant la nécessité d'y créer un climat propre à attirer davantage d'investissements étrangers directs, UN وإذ تسلم كذلك بالدور المهم الذي ينبغي أن يؤديه الاستثمار الأجنبي في هذه البلدان، وإذ تشدد على الحاجة إلى إيجاد بيئة مواتية لاجتذاب مزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة،
    De hauts représentants iraquiens ont insisté sur le fait que le pays avait besoin de davantage d'investissements internationaux et de mobiliser ses ressources économiques et naturelles actuellement non exploitées pour accroître ses recettes. UN وقد شدد كبار المسؤولين العراقيين على الحاجة إلى مزيد من الاستثمارات الدولية في العراق وإلى تعبئة الموارد الاقتصادية والطبيعية العراقية غير المستغلة لزيادة إيرادات البلد.
    Cela supposait davantage d'investissements dans les infrastructures et dans l'enseignement supérieur, ainsi qu'une amélioration de l'accès au financement dans les zones urbaines et dans les zones rurales. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمارات في الهياكل الأساسية والتعليم العالي. وهناك حاجة أيضاً إلى زيادة فرص الحصول على التمويل في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Enfin, il a été suggéré à l'Arménie de suivre l'évolution de telle ou telle initiative pour discerner comment elle avait permis d'attirer davantage d'investissements étrangers. UN واقتُرح أخيراً القيام بمتابعة تدريجية للطريقة التي تساعد بها مبادرات محددة أرمينيا في اجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي.
    Il faut davantage d'investissements, de financements et de ressources pour le travail auprès des jeunes filles. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الاستثمار والتمويل والموارد في العمل الشبابي للفتيات.
    davantage d'investissements sont nécessaires pour mettre à profit les capacités opérationnelles des opérations de maintien de la paix. UN 82 - وأردف قائلا إن الحاجة تدعو إلى مزيد من الاستثمار لدعم القدرات التنفيذية لعمليات حفظ السلام.
    davantage d'investissements dans le capital humain et de ressources financières sont nécessaires pour appuyer l'établissement de structures de gouvernance. UN وتوجد حاجة إلى زيادة الاستثمار في رأس المال البشري وزيادة التمويل لدعم إنشاء هياكل للحوكمة.
    Dans la plupart des PMA, cela nécessiterait davantage d'investissements publics, qui pourraient être utilisés pour attirer les investissements privés, ainsi que des mesures budgétaires stratégiques. UN ويتطلب ذلك في أغلب أقل البلدان نمواً زيادة الاستثمار الحكومي الذي يمكن استخدامه لمنافسة الاستثمار الخاص، كما يتطلب اتخاذ تدابير ضريبية استراتيجية.
    Le mois dernier, le Parlement national des Îles Salomon a voté un projet de loi sur la sécurité des transactions, qui permettra de mettre les actifs coutumiers sur le marché afin de favoriser davantage d'investissements dans le secteur informel. UN وفي الشهر الماضي أقر البرلمان الوطني لجزر سليمان قانون المعاملات المأمونة، الذي سيحوّل الأصول التقليدية إلى أصول يمكن استخدامها في المعاملات المصرفية للسماح بمزيد من الاستثمار في القطاع غير الرسمي.
    :: Encourager les pays en développement à rationaliser les cadres d'investissement pour réduire les frais de transaction des entreprises et attirer davantage d'investissements étrangers directs; UN :: تشجيع البلدان النامية على تنظيم أطر الاستثمار لتخفيف تكاليف المعاملات وجذب المزيد من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إليها
    Les pays parties développés accordent une plus grande importance aux objectifs de la Convention et y consacrent davantage d'investissements. UN إيلاء البلدان الأطراف المتقدمة أولوية أعلى وتخصيصها مستويات استثمار أعلى لأهداف الاتفاقية.
    Nous sommes depuis longtemps conscients des potentialités qu'offrent ces îles, si seulement elles pouvaient mobiliser davantage d'investissements dans des projets de développement durable. UN وقد أدركنا منذ زمن اﻹمكانيات الكامنة في الجزر المحيطة لو توفرت استثمارات أكبر لمشاريع التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد