Il convient de consacrer davantage de ressources à des programmes d'éducation appropriés et complets sur le VIH à l'intention des enfants. | UN | وينبغي تخصيص مزيد من الموارد لإعداد وتنفيذ برامج مناسبة وشاملة للتثقيف بالفيروس تستهدف الأطفال. |
Il demande en outre à l'État partie d'affecter davantage de ressources à cet effet et d'appliquer strictement sa législation environnementale. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقاً صارماً. |
Le Comité demande en outre à l'État partie d'affecter davantage de ressources à cet effet et d'appliquer strictement sa législation environnementale. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقا صارما. |
Le Rapporteur spécial engage également le Gouvernement à consacrer davantage de ressources à son agriculture qu'à ses dépenses militaires. | UN | وهو يدعو أيضاً الحكومة إلى تخصيص المزيد من الموارد للزراعة بدلاً من القطاع العسكري. |
:: Consacrer davantage de ressources à la mise en œuvre de recours adéquats et efficaces en faveur des victimes de traite. | UN | :: تخصيص المزيد من الموارد لتنفيذ سبل انتصاف ملائمة وفعالة لضحايا الاتجار. |
Il importe de consacrer davantage de ressources à la mise en œuvre de cette Convention dans le cadre de la lutte contre les changements climatiques. | UN | ومن الأهمية أن يكرس المزيد من الموارد لتنفيذ تلك الاتفاقية في إطار مكافحة تغير المناخ. |
Il existe maintenant une nouvelle banque, la Banque de solidarité régionale, qui mettra davantage de ressources à la disposition des femmes rurales. | UN | ولكن أُنشئ حاليا مصرف جديد، هو بنك التضامن الإقليمي الذي سيقدم مزيدا من الموارد إلى النساء الريفيات. |
L'Estonie, de concert avec les autres États membres de l'Union européenne, a décidé de consacrer davantage de ressources à la coopération au développement. | UN | وتقوم إستونيا، إلى جانب دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي، بزيادة الموارد المخصصة للتعاون الإنمائي. |
Elle a, par ailleurs, rappelé à la communauté internationale qu'il importait de consacrer davantage de ressources à la lutte contre cette violence. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد على أهمية قيام المجتمع الدولي بتخصيص مزيد من الموارد للجهود الرامية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. | UN | وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد. |
Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. | UN | وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد. |
Il conviendrait par conséquent de mettre davantage de ressources à la disposition des pays. | UN | ومن ثم فإنه من المفيد جعل مزيد من الموارد متاحاً لتلك البلدان. |
Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. | UN | وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد. |
Il faut que la communauté internationale consacre davantage de ressources à la valorisation des produits de base. | UN | ينبغي للمجتمع الدولي تخصيص المزيد من الموارد للمساعدة في تنمية السلع الأساسية. |
Si ces principes cardinaux sont respectés, l'Organisation des Nations Unies sera en mesure de consacrer davantage de ressources à son programme de développement. | UN | واحترام هذه المبادئ الأساسية سيُمَكن الأمم المتحدة من تكريس المزيد من الموارد لجدول أعمالها الإنمائي. |
À cette fin, il faudrait consacrer davantage de ressources à l'assistance technique aux pays en développement. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تكريس المزيد من الموارد لتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذا الغرض. |
Pour y parvenir, ils devront consacrer davantage de ressources à l'amélioration de l'image de la fonction publique. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، سيتعين على الحكومات تكريس المزيد من الموارد لتحسين صورة الخدمة العامة. |
De tels mécanismes permettraient certainement de mobiliser davantage de ressources à mettre à la disposition des pays les plus pauvres. | UN | وستتيح هذه الآليات بدون شك تعبئة المزيد من الموارد لأشد البلدان فقرا. |
Elle doit aussi consacrer davantage de ressources à cette guerre et rester déterminée à appuyer les jeunes jusqu'à la victoire. | UN | ويجدر أيضا أن تخصص مزيدا من الموارد لهذه الحرب، وأن تثبت على عزمها مساعدة الشباب، ليخرجوا من المعركة ظافرين. |
Le système des Nations Unies devrait allouer davantage de ressources à la prise en compte systématique de la situation des femmes mais ces ressources doivent être utilisées de manière efficace et pragmatique. | UN | وفي حين أنه ينبغي أن تخصص منظومة الأمم المتحدة مزيداً من الموارد لإدماج منظور الجنسين، فإن هذه الموارد ينبغي أن تستخدم على نحو يتسم بالكفاءة وموجه لتحقيق النتائج. |
Le fait que l'on demande en permanence à l'UNICEF de renforcer ses effectifs afin de faire plus efficacement face aux situations d'urgence sans pour autant lui octroyer davantage de ressources à cette fin doit aussi être pris en compte. | UN | ومما يتصل بذلك ما يلاحظ من أن اليونيسيف تجابه مشكلة خاصة تتمثل في مطالبتها بشكل مستمر بتعزيز قدرتها على صعيد الموظفين حتى تستجيب لحالات الطوارئ على نحو أكثر فعالية، وهي ملزمة، مع هذا، في نفس الوقت بألا تخرج عن حدود الموارد اﻹلزامية. |