Les municipalités réclament toutefois davantage de soutien, de cours de formation, d'experts à consulter, de forums permettant d'échanger des vues, de sites Web et de bases de données en ligne, entre autres choses. | UN | إلا أن البلديات لا تزال تدعو إلى المزيد من الدعم والتدريب، والخبراء من أجل التشاور، وعقد منتديات للنقاش وإنشاء مزيد من المواقع وقواعد البيانات على الإنترنت، من بين أمور أخرى. |
Nous espérons continuer de recevoir davantage de soutien et d'assistance financière, et ce aux conditions les plus favorables possibles. | UN | ويحدونا أمل أن نظل نتلقى المزيد من الدعم والمساعدة المالية، وبأفضل الشروط التمييزية. |
En outre, il recommande vivement à l'État partie de fournir davantage de soutien et de ressources au Bureau de l'ombudsman responsable de la mise en œuvre des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تقدم المزيد من الدعم والموارد لديوان أمين المظالم لحقوق الإنسان. |
Les événements malheureux que nous vivons à présent ne font que confirmer notre jugement et nous renforcer dans notre volonté de mobiliser davantage de soutien à cette cause. | UN | والأحداث المؤسفة التي نشهدها اليوم إنما تعيد تأكيد تشخيصنا للأوضاع والتزامنا بالتماس مزيد من الدعم لخدمة هذه القضية. |
Les organisations de jeunes doivent dont recevoir davantage de soutien, sur les plans à la fois administratif et financier. | UN | لذا ينبغي تقديم مزيد من الدعم إلى المنظمات الشبابية على الصعيدين الإداري والمالي. |
Les États Membres doivent recevoir davantage de soutien sous forme d'assistance technique et de services consultatifs visant à renforcer les capacités et l'éducation en matière de droits de l'homme. | UN | فالدول الأعضاء بحاجة إلى مزيد من الدعم من خلال المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي ترمي إلى بناء القدرة وتعليم حقوق الإنسان. |
Elle a exhorté les Etats membres et les institutions islamiques à apporter davantage de soutien financier et technique à l'Université. | UN | وناشد الأعضاء والمؤسسات الإسلامية تقديم المزيد من الدعم المالي والفني للجامعة. |
Le Comité s'emploiera à collaborer avec d'autres entités et à obtenir davantage de soutien financier afin de fournir le plus d'aide possible aux États parties, en particulier des orientations détaillées et répondant aux spécificités de chaque pays. | UN | وستعمل اللجنة على التعاون مع هيئات أخرى وعلى الحصول على المزيد من الدعم المالي حتى تزود الدول الأطراف بأقصى مساعدة ممكنة، ولا سيما بتوجيهات تفصيلية تناسب خصوصية كل بلد. |
La Chine a souligné que le Cameroun rencontrait des problèmes propres aux pays en développement dans le domaine des droits de l'homme et avait besoin de davantage de soutien et de compréhension de la part de la communauté internationale. | UN | وشددت الصين على أن الكاميرون، بوصفها دولة نامية، تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان، وأنها تحتاج إلى المزيد من الدعم والتفهم من المجتمع الدولي. |
En outre, il recommande vivement à l'État partie de fournir davantage de soutien et de ressources au Bureau de l'Ombudsman responsable de la mise en œuvre des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بشدة بأن تقدم الدولة الطرف المزيد من الدعم والموارد لديوان المظالم المكلف بإعمال حقوق الإنسان. |
Un des Amis de la présidence a dit qu'il était difficile de recevoir davantage de soutien pour les activités de statistique des gouvernements alors que la mobilisation des régions en faveur du développement des statistiques avait diminué. | UN | وقد ذكر أحد أعضاء فريق أصدقاء الرئيس أنه من العسير الحصول على المزيد من الدعم للأنشطة الإحصائية من الحكومات في حين تراجعت في جهود استقطاب الدعم من أجل تطوير الإحصاءات على الصعيد الإقليمي. |
À cet effet, il attendait davantage de soutien de la part de la communauté internationale. Il espérait que ces avancées seraient couronnées par son élection au Conseil des droits de l'homme pour la période 2014-2016. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يتطلع المغرب إلى المزيد من الدعم من المجتمع الدولي؛ ويأمل أن يتكلل هذا التقدم بانتخابه عضواً في مجلس حقوق الإنسان للفترة 2014-2016. |
Le Yémen remercie l'agence internationale de développement pour l'appui qu'elle fournit à cet égard, ainsi que les États qui ont appuyé notre démocratie. Nous espérons toutefois recevoir davantage de soutien technique et financier en faveur de la haute commission électorale pour lui permettre de s'acquitter de ses tâches. | UN | واليمن، إذ تقدر دعم هيئة التنمية الدولية للعون الذي تقدمه في هذا المجال، وكذلك الدول الراعية لمسيرة الديمقراطية، لتأمل في المزيد من الدعم الفني والمادي للجنة العليا للانتخابات، لتسهيل مهمتها وتوفير الإمكانات اللازمة لها. |
Pour ce qui était du Bénin, la réglementation de la concurrence au niveau communautaire était perçue comme une incitation à l'investissement dans le pays, et un appel a été lancé à l'attention des organismes étrangers ou internationaux concernés pour les encourager à apporter davantage de soutien à la mise en œuvre d'une politique de concurrence au Bénin et dans les autres États membres de l'UEMOA. | UN | أما فيما يتعلق ببنن، فقد أُعرب عن الاعتقاد أن تنظيم المنافسة على صعيد المجموعة من شأنه أن يشجع الاستثمار في البلد، وحثَّ البعض على أن تقدِّم الهيئات الأجنبية أو الدولية ذات الصلة المزيد من الدعم لتنفيذ سياسة للمنافسة في بنن وغيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Le PNUE, qui joue un rôle coordonnateur essentiel pour la coopération internationale dans le domaine de l'environnement, devrait bénéficier de davantage de soutien et de ressources financières afin qu'Action 21 puisse être totalement mis en application. | UN | ٣٥ - وأردف قائلا إن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يقوم بدور أساسي في تنسيق وتنشيط التعاون الدولي في ميدان البيئة وينبغي تقديم المزيد من الدعم والموارد المالية كيما يتسنى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تنفيذا كاملا. |
S'agissant de la lutte contre la corruption, il faut que le Comité mixte de surveillance et d'évaluation reçoive davantage de soutien officiel à l'exécution de son mandat et il est indispensable que des avancées soient faites dans les remboursements et les poursuites relatifs à la faillite de la Banque de Kaboul. | UN | وفيما يتعلق بالتصدي للفساد، يتعين إيلاء مزيد من الدعم الرسمي للجنة الرصد والتقييم كي تنجز ولايتها، بينما يلزم إحراز تقدم بشأن التسديدات والمحاكمات المتصلة بفشل مصرف كابل. |
Le gouvernement a également le projet d'apporter davantage de soutien à la création de centres de puériculture sur les lieux de travail et à simplifier les règlements relatifs à la création de ces centres. | UN | وتخطط الحكومة أيضا تقديم مزيد من الدعم لإنشاء مرافق لرعاية الأطفال في مكان العمل ولتخفيف شدة تطبيق الأنظمة المتعلقة بإنشاء تلك المرافق. |
Tandis que l'Ouganda et la Guinée se sont engagés à déployer rapidement des troupes en Somalie, l'Union africaine a engagé des consultations pour aider à mobiliser davantage de soutien politique, ainsi qu'un appui matériel et financier, auprès des partenaires. | UN | وفي الوقت الذي تعهدت فيه أوغندا وغينيا بالإسراع بنشر قوات في الصومال، يجري الاتحاد الأفريقي مشاورات للمساعدة في توليد مزيد من الدعم السياسي، فضلا عن الدعم المادي والمالي من الشركاء. |
:: De mobiliser davantage de soutien en faveur de l'AMISOM, afin de couvrir des domaines qui n'entrent pas dans le dispositif d'appui de l'ONU, notamment le remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents, et de faciliter le déploiement des 4 000 hommes supplémentaires. | UN | :: حشد مزيد من الدعم للبعثة بهدف تغطية المناطق غير المشمولة بمجموعة الدعم المقدمة من الأمم المتحدة، بما في ذلك سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، وتيسير نشر 000 4 فرد إضافي من أفراد القوات. |
- davantage de soutien pour les jeunes issus de minorités ethniques et/ou qui s'identifient comme lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres; | UN | - مزيد من الدعم للشباب المنتمين إلى أقليات أثنية و/أو الذين يعتبرون أنفسهم من المثليّات أو المثليين أو من مزدوجي الميل الجنسي أو من مغايري الهوية الجنسانية |
Concernant la section B de la partie V du document SPLOS/208, l'avis a été exprimé que le secrétariat devrait être encore renforcé et qu'il fallait fournir davantage de soutien technique pour faciliter la tenue de réunions plus fréquentes des sous-commissions. | UN | 88 - وفيما يتعلق بالفرع باء، من الجزء خامسا، من الوثيقة SPLOS/208، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي زيادة تعزيز الأمانة العامة وأنه ينبغي توفير مزيد من الدعم التقني لها تيسيرا لزيادة تواتر اجتماعات اللجان الفرعية. |