ويكيبيديا

    "de bande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترددي
        
    • العصابات
        
    • العريض
        
    • أشرطة
        
    • ترددي
        
    • الترددات
        
    • نطاق التردد
        
    L'une des principales tâches serait d'étendre la largeur de bande internationale, particulièrement pour les pays en développement sans littoral et les pays en développement insulaires du Pacifique. UN وتتمثل إحدى المهام الرئيسية في هذا الصدد في زيادة عرض النطاق الترددي الدولي، ولا سيما في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان جزر المحيط الهادئ النامية.
    La demande de largeurs de bande dorsales supplémentaires a donc connu une progression constante dans le monde entier. UN ونتيجة لذلك، نما الطلب على مزيد من عرض النطاق الترددي الأساسي في جميع أنحاء العالم بشكل مطرد.
    De même, la largeur de bande internationale à des prix raisonnables est encore rare dans ces pays. UN وبالمثل، فإن توفير عرض النطاق الترددي الدولي بتكاليف معقولة ما زال أمراً نادراً في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    De plus, il a été procédé à l'arrestation de plusieurs chefs de bande dans le but de faire face à la criminalité organisée. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى اعتقال زعماء العصابات باعتبار ذلك وسيلة من وسائل التصدي للجريمة المنظمة.
    Objectif atteint; 56 membres de bande ont été arrêtés à la suite de 37 opérations spéciales conjointes. UN تحققت. أُلقي القبض على ما مجموعه 56 من أفراد العصابات نتيجة لتنفيذ 37 عملية خاصة مشتركة
    14. Il existe aussi un écart massif entre régions développées et régions en développement en matière de largeur de bande internationale Internet. UN 14- وهناك أيضاً فجوة واسعة في النطاق العريض الدولي للإنترنت فيما بين المناطق المتقدمة والمناطق النامية في العالم.
    Copie de bande vidéo (sauf les copies de films faites par un laboratoire cinématographique de l’extérieur) UN عدد أشرطة الفيديو المستنسخة )باستثناء نقل اﻷفلام التي تم تحميضها في مختبرات خارجية(
    La largeur de bande pour l'ensemble de l'Amérique latine est en gros équivalente à celle de la ville de Séoul. UN وعرض النطاق الترددي لأمريكا اللاتينية كلها يوازي بصورة تقريبية عرض النطاق الترددي لمدينة سول.
    Augmentation de la largeur de bande du réseau depuis les ordinateurs de bureau. UN زيادة عرض النطاق الترددي الشبكي بدءا من مستوى الحواسيب المنضدية.
    Connexions à largeur de bande accrue pour tous les sites MAN. UN وتوفير توصيلات شبكية أعرض من حيث النطاق الترددي لجميع مواقع الشبكة المتروبولية.
    Il faudrait aussi chercher des solutions à la congestion de la bande passante, par exemple l'allocation de bande en fonction de la demande ou de la destination. UN وثمة حاجة إلى التركيز على مسألة انسداد عرض النطاق الترددي والنظر في حلول من بينها عروض النطاق الترددي بناء على الطلب أو للإيجار.
    5 autres postes d'observateur ont été dotés d'un réseau et d'un accès à Internet grâce à l'adjonction d'une largeur de bande supplémentaire via satellite UN 5 مواقع فرق إضافية مزودة بشبكة ووصول إلى الإنترنت عبر موجة عرض النطاق الترددي للساتل الإضافي
    :: Amélioration de la qualité des liaisons téléinformatiques des bases d'opérations grâce à l'augmentation de la largeur de bande UN :: تحسين نوعية الاتصالات ووصلات تكنولوجيا المعلومات لمواقع الأفرقة عن طريق زيادة سعة عرض النطاق الترددي
    Amélioration de la qualité des communications et des liaisons téléinformatiques des bases d'opérations grâce à l'augmentation de la largeur de bande UN تحسين نوعية روابط الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لمواقع الأفرقة عن طريق زيادة سعة عرض النطاق الترددي
    Les chefs de bande les récompensaient en leur donnant des bonbons et les punissaient en les battant. UN ويكافئ زعماء العصابات الأطفال بالحلوى ويعاقبونهم بقسوة.
    Les interventions de l'armée et de la police, de même que les opérations visant des chefs de bande, se sont multipliées dans les quartiers où sévissent les gangs. UN وزيدت العمليات العسكرية وعمليات الشرطة، إلى جانب تحركات تستهدف زعماء العصابات، في المقاطعات المتضررة من عنف العصابات.
    La situation s'y est calmée après l'arrestation de plusieurs chefs de bande. UN وقد هدأت الحالة هناك اﻵن بعد اعتقال عدد كبير من زعماء العصابات.
    Parmi les actions engagées, on peut citer la mise en place de dispositifs de protection et la réalisation d'enquêtes en première ligne, ainsi que les poursuites contre les chefs de bande et les réseaux. UN وقد شملت الجهود المبذولة عمليات الحماية والتحقيقات في الخطوط الأمامية، إضافة إلى مقاضاة قادة العصابات والشبكات.
    Le Forum a examiné les stratégies et les mesures possibles pour développer l'accès des pays à faible revenu à la technologie de bande passante (fixe ou sans fil) à bas coût. UN وتصدى المنتدى للاستراتيجيات والخيارات الرامية إلى توسيع نطاق وصول البلدان ذات الدخل المنخفض إلى تكنولوجيا النطاق العريض الأرضي أو اللاسلكي بأسعار زهيدة.
    Grâce, notamment, à l'augmentation de la largeur de bande pour accroître la rapidité UN بما في ذلك زيادة سرعة النطاق العريض
    Les progrès de la technologie de la diffusion en continu ont permis à un nombre croissant d'utilisateurs dans les pays en développement, qui sont mal desservis en terme de connectabilité Internet et dotés d'une largeur de bande insuffisante, de regarder des retransmissions vidéo, en direct ou sur demande, des réunions ou autres manifestations tenues à l'ONU. UN 25 - وقد سمحت التطورات الحاصلة في مجال تكنولوجيا وسائط البث الشبكي لعدد متزايد من المستخدمين في البلدان النامية، حيث يضعف عرض النطاق الترددي لوصلة الإنترنت، بمشاهدة أشرطة فيديو حية وحسب الطلب عن طريق البث الشبكي لوقائع اجتماعات الأمم المتحدة ومناسباتها.
    Pourtant, de manière générale, même les petits États insulaires en développement géographiquement bien situés n'ont pu mettre à profit leur position pour obtenir une largeur de bande supérieure à la moyenne ni des coûts inférieurs à la moyenne. UN لكن حتى الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتمتع بموقع جغرافي جيد ليس بمقدورها عادة أن تسخر هذا الموقع لتحصل على نطاق ترددي أعلى من المتوسط ولا أن تجعل التكاليف أقل من المتوسط.
    Des enquêtes auprès des fournisseurs d'accès Internet, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, pouvaient être utiles, car elles donnaient des informations sur les types d'abonnement souscrits, les connexions et les utilisateurs ainsi que sur le volume de trafic transmis et la largeur de bande internationale. UN ومن شأن إجراء دراسات استقصائية عن موَرِّدي خدمات الإنترنت أن يكون مفيداً لكل من البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية، لأنها تقدم بيانات عن أنواع الاشتراكات في الإنترنت وعن الوصلات والمستخدمين، وكذلك عن كمية عمليات التواصل عبر الإنترنت التي يتم بثها وعن عرض نطاق الترددات الدولية.
    La Mission a augmenté la largeur de bande pour améliorer la communication avec les bases d'opérations comme indiqué dans le budget de 2013/14 et a modernisé ses systèmes informatiques. UN 22 - ونفذت البعثة خطتها لتوسيع نطاق التردد لروابط الاتصال في مواقع الأفرقة على النحو المبين في ميزانية الفترة 2013/2014، وحدَّثت نظمها المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد