Les gouverneurs sont en général des ministres des finances, des présidents de banques centrales ou des fonctionnaires de niveau comparable. | UN | وعادة ما يكون المحافظون هم وزراء المالية ورؤساء المصارف المركزية أو موظفين ذوي رتب مماثلة. |
Deux mois plus tard, la pression sur le baht thaïlandais a incité un certain nombre de banques centrales asiatiques à intervenir de façon coordonnée pour soutenir cette monnaie. | UN | وبعد ذلك بشهرين، حدت الضغوط على البهت التايلندي بعدد من المصارف المركزية اﻵسيوية الى التدخل المنسﱠق لدعم هذه العملة. |
Des gouverneurs de banques centrales et des ministres des finances et de l'économie y participeront. | UN | وسيحضر المؤتمر محافظو المصارف المركزية ووزراء المالية والاقتصاد. |
Une autre initiative a été la première réunion, en 1990, de la Conférence des gouverneurs et hauts fonctionnaires de banques centrales, convoquée dans le cadre d'un programme de coopération entre agents économiques africains et latino-américains. | UN | وهناك مبادرة ثانية هي عقد مؤتمر لمحافظي البنوك المركزية وكبار مسؤوليها، والذي عُقد أولا في عام ١٩٩٠ كجزء من برنامج للتعاون بين متعهدين اقتصاديين من أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
- Le Système européen de banques centrales échange des statistiques relatives à la balance des paiements et à la position extérieure globale, aux comptes sectoriels et aux finances publiques sur la base de la définition des structures de données mondiales; | UN | :: يتبادل النظام الأوروبي للمصارف المركزية الإحصاءات المتعلقة بموازين المدفوعات، وأوضاع الاستثمارات الدولية، والحسابات القطاعية، والموارد المالية الحكومية، استنادا إلى تعاريف هيكل البيانات العالمي. |
:: Ouvrir et gérer des comptes auprès d'organismes financiers internationaux, de banques centrales, d'instances monétaires et d'organismes financiers à l'étranger; | UN | :: فتح حسابات والإبقاء عليها بالمؤسسات المالية الدولية والمصارف المركزية ولدى السلطات النقدية والمؤسسات المالية خارج البلد؛ |
La constatation des réalisations permises par les normes et directives SDMX les a également fait reconnaître par le Comité de coordination des activités de statistique, le Comité du programme statistique de l'Union européenne, le Comité des statistiques de l'OCDE et le Comité de statistiques du Système européen de banques centrales. | UN | 7 - وكذلك أفضى التسليم بإنجازات المبادرة إلى حصولها على تأييد أو إقرار لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية ولجنة البرنامج الإحصائي في الاتحاد الأوروبي ولجنة الإحصاءات بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة الإحصاءات للنظام الأوروبي للبنوك المركزية. |
Par exemple, un grand nombre de banques centrales sont amenées à produire une multitude de statistiques, notamment dans le domaine de l’information macroéconomique. | UN | فعلى سبيل المثال، يتحمل عدد كبير من المصارف المركزية مسؤوليات إحصائية واسعة جدا، ولا سيما في مجال المعلومات المتعلقة بالاقتصاد الجزئي. |
Cette collaboration a comporté un financement conjoint de l'assistance technique avec l'Union européenne, le PNUD et la Banque mondiale, ainsi qu'avec un important groupe de banques centrales. | UN | ويشمل هذا التعاون توفير تمويل مشترك للمساعدة التقنية بالاشتراك مع الاتحاد اﻷوروبي، والبرنامج اﻹنمائي، والبنك الدولي، وكذلك مع مجموعة كبيرة من المصارف المركزية. |
La CESAP a prêté conseils sur les politiques macroéconomiques prospectives aux hauts fonctionnaires, aux directeurs de banques centrales et aux chefs d'institutions de recherche économique dans 30 pays d'Asie et du Pacifique. | UN | 660 - وقد أسدت اللجنة المشورة في مجال سياسات الاقتصاد الكلي التطلعية لكبار المسؤولين الحكومين ومحافظي المصارف المركزية ورؤساء مؤسسات البحوث الاقتصادية في 30 بلداً من آسيا والمحيط الهادئ. |
En tant que banque centrale portugaise et membre du Système européen de banques centrales, la Banque du Portugal (Banco de Portugal) est chargée d'assurer la supervision du secteur bancaire. | UN | عُهدت إلى مصرف البرتغال مهمة الإشراف على القطاع المصرفي، وذلك كجزء من اختصاصاته بوصفه المصرف المركزي البرتغالي وجزءا من نظام المصارف المركزية الأوروبي. |
Elle a réuni des ministres africains des finances, de la planification et du développement économique, ainsi que des gouverneurs de banques centrales et des dirigeants de premier plan du secteur privé. | UN | وجمع المؤتمر بين الوزراء الأفارقة المسؤولين عن الشؤون المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية، وكذلك محافظي المصارف المركزية وكبار القادة في القطاع الخاص. |
Vingt économistes et responsables de banques centrales expérimentés de toutes les régions du monde, sous la présidence éclairée de M. Joseph Stiglitz, lauréat du prix Nobel, se sont déjà réunis cinq fois pour recommander différentes façons spécifiques de répondre aux besoins immédiats et à long terme du système défaillant. | UN | واجتمع عشرون من الاقتصاديين وموظفي المصارف المركزية المتمرسين من جميع مناطق العالم، في ظل الرئاسة القديرة للغاية للسيد جوزيف ستيغليتس الحاصل على جائزة نوبل، خمس مرات منذ ذلك الحين للتوصية بسبل محددة للغاية لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل لنظام فاشل. |
Les directeurs de banques centrales ont ensuite été formés à l’évaluation et au suivi des institutions de microfinancement afin de pouvoir participer à la mise en place, et au contrôle du suivi, des mécanismes de supervision requis. | UN | وجرى تدريب مشرفين من المصارف المركزية في فترة لاحقة على تقييم ورصد مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى للمساعدة في وضع أطر إشرافية وضمان الامتثال لها. |
L'utilisation du module pour des opérations de trésorerie et des opérations bancaires internationales permettra à l'ONUDI d'effectuer des paiements dans des pays où elle opère directement par l'intermédiaire d'un petit nombre de banques centrales. | UN | وسوف يتيح استخدام النميطة من أجل عمليات الخزانة والصيرفة العالمية أن يصبح بإمكان اليونيدو أن تصرف مدفوعات في البلدان التي تعمل بها مباشرة عن طريق عدد صغير من المصارف المركزية. |
Une indication plus récente, qui indique que le ciblage de l'inflation n'a pas causé la désinflation constatée depuis les années 1990, est la tentative infructueuse par un nombre croissant de banques centrales de relancer leur économie. Si les banques centrales sont incapables d'augmenter l'inflation, il tombe sous le sens qu'elles n'ont pas dû jouer un grand rôle dans sa réduction. | News-Commentary | كانت الإشارة الأحدث إلى أن استهداف التضخم لم يتسبب في تقليل التضخم منذ التسعينيات متمثلة في الجهود الفاشلة من قِبَل عدد متزايد من البنوك المركزية لإنعاش اقتصادات بلدانها. وإذا كانت البنوك المركزية غير قادرة على زيادة التضخم، فمن المنطقي أن نتصور أنها ربما لم تكن قادرة على خفض التضخم. |
Ils ont généralement le pouvoir de mettre la banque en liquidation, jouent souvent le rôle d’administrateurs judiciaires et, lorsqu’il s’agit de banques centrales, interviennent parfois pour répondre à des nécessités systémiques plus vastes. | UN | فلهؤلاء عادة سلطة احالة بنك للتصفية ، فيتصرفون غالبا كحراس قضائيين ، وفي حالة البنوك المركزية ، فانهم يتدخلون أحيانا لمعالجة الشواغل المقلقة الكبيرة في الجهاز العام . |
En particulier, le secrétariat de la CNUDCI a été encouragé à continuer de développer ses relations avec les autres organes et organismes des Nations Unies actifs dans ce domaine ainsi qu'avec le groupe chargé de l'inclusion financière au sein du Groupe des vingt Ministres des finances et Gouverneurs de banques centrales, à savoir le Partenariat mondial pour l'inclusion financière. | UN | وعلى وجه الخصوص، شُجِّعت الأمانة على السعي إلى تطوير علاقاتها بهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الناشطة الأخرى في هذا الميدان، وكذلك مع الفريق المسؤول عن شمول الخدمات المالية في تجمع وزراء المالية ومحافظي البنوك المركزية لمجموعة العشرين، وتحديداً الشراكة العالمية من أجل شمول الخدمات المالية. |
Certaines définitions de structures, par exemple pour le Système européen de banques centrales et Eurostat, sont également inscrites dans des instruments juridiques de l'Union européenne (UE). | UN | كما تكرست بعض تعاريف هياكل البيانات، لدى النظام الأوروبي للمصارف المركزية والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية على سبيل المثال، في النصوص القانونية للاتحاد الأوروبي. |
:: Ouvrir et gérer des comptes et agir en qualité d'agent ou de correspondant d'organismes financiers internationaux, de banques centrales, d'autorités monétaires et d'organisations financières établis à l'étranger, ainsi que de gouvernements étrangers et de leurs agences. | UN | :: فتح حسابات والإبقاء عليها والعمل كوكيل أو مراسل للمؤسسات المالية الدولية والمصارف المركزية والسلطات النقدية والمؤسسات المالية خارج البلد فضلا عن الحكومات الأجنبية ووكالاتها. |
Le Groupe se compose de 25 représentants de gouvernements, de banques centrales, d'organismes de réglementation, d'établissements de microfinancement et autres fournisseurs de services financiers, d'institutions financières privées, d'organisations de la société civile, d'organismes de développement, de donateurs et du monde universitaire du monde entier. | UN | 44 - ويتألف الفريق من 25 فردا يمثلون الحكومات والبنوك المركزية والوكالات التنظيمية ومؤسسات التمويل بالغ الصغر وغير ذلك من مقدمي الخدمات المالية، والمؤسسات المالية التابعة للقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والوكالات الإنمائية، والجهات المانحة، وكذلك الجهات الأكاديمية من جميع أنحاء العالم. |