La démarginalisation par le droit doit également circuler de bas en haut. | UN | لذا يجب أن تنتقل عملية التمكين القانوني أيضا من القاعدة إلى القمة. |
31. L'approche " de bas en haut " est un principe fondamental et bien particulier qui doit caractériser la mise en œuvre de la Convention. | UN | 31- يعد نهج الاتفاقية المتجه من القاعدة إلى القمة مبدأً متمايزاً وأساسياً ينبغي الأخذ به في تنفيذها. |
De plus, une telle approche pourrait renforcer la confiance aux niveaux supérieurs, notamment en facilitant la consolidation de la paix < < de bas en haut > > . | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نهجا من هذا القبيل يمكن أن يعزّز بناء الثقة على مستويات أعلى، مثلاً عن طريق المساعدة على بناء السلام من القاعدة إلى القمة. |
Dans les tours, le gaz circule de bas en haut et l'ammoniac liquide s'écoule de haut en bas. | UN | ويتدفق الغاز داخل الأبراج من الجزء الأسفل إلى الأعلى بينما يتدفق النشادر السائل من الجزء الأعلى إلى الأسفل. |
C'est un pas décisif parce que, pour la première fois, la vision stratégique de l'organisation, considérée aussi bien de bas en haut que de haut en bas, est dûment étayée. | UN | وهو يعتبر إنجازا ﻷنه للمرة اﻷولى تم توثيق الرؤية الاستراتيجية للمنظمة، منظورا إليها من أسفل إلى أعلى وكذلك من أعلى إلى أسفل. |
Une approche de bas en haut devrait être appliquée pour la mise en évidence des besoins nationaux et régionaux. | UN | وينبغي اتباع نهج صعودي في تحديد الحاجات الوطنية والإقليمية. |
Basé sur un plan bien conçu qui inclut des phases de préparation, de mise en œuvre et de démarginalisation, il emploie des stratégies complémentaires qui visent à résoudre les questions de la pauvreté, de l'équité, de l'autonomisation, de la participation des communautés et des filles, de la planification de bas en haut, du volontariat, de la coordination et du réseautage. | UN | وعلى أساس خطة حسنة التطوير تشمل مراحل الإعداد والتنفيذ والدمج في المسار الرئيسي، فإنها تستخدم استراتيجيات تكميلية تتناول الفقر والإنصاف والتمكين والجماعة ومشاركة البنات والتخطيط المنطلق من القاعدة والتطوع والتنسيق والتواصل. |
Le CCP était moins spécifique que les anciens programmes de pays car la programmation procédait désormais de bas en haut selon un processus de planification participative. | UN | واﻹطار أقل تحديدا من البرامج القطرية السابقة نتيجة لعملية المشاركة وعملية التخطيط من القاع فصاعدا لوضع البرامج. |
161. La Convention adopte une approche régionale < < de bas en haut > > pour formuler des politiques de développement durable. | UN | 161- تتبع الاتفاقية نهجاً إقليمياً " من القاعدة إلى القمة " لصياغة سياسات إنمائية مستدامة. |
La lutte contre la dégradation des sols nécessite des approches de gestion participative de bas en haut et de haut en bas qui favorisent des activités génératrices de revenus. | UN | ولمكافحة تردي الأراضي، يلزم اعتماد نهج تشاركية للإدارة من القاعدة إلى القمة ومن القمة إلى القاعدة تعزز الأنشطة المُدِرة للدخل. |
Un certain nombre de pays se sont montrés favorables à une méthode de définition des objectifs différenciée, reposant sur les expériences et les capacités de chaque pays, ce qui s'apparentait à une approche de bas en haut. | UN | وأيد عدد من المشاركين اتباع نهج متمايز إزاء تحديد الأهداف والغايات، استنادا إلى الخبرة والقدرات في بلدان مختلفة، وهو ما يشبه نهجا من القاعدة إلى القمة. |
106. Il importe en outre d'envisager cette hiérarchie des relations, de bas en haut plutôt que de haut en bas, comme un ensemble de responsabilités qui, en matière de suivi des résultats obtenus, s'accroissent à mesure que l'on s'élève dans la structure administrative. | UN | ١٠٦ - وهنالك طريقة أخرى هامة للنظر إلى سُلم هذه العلاقات وهي أن ينظر إليها من القاعدة إلى القمة وليس من القمة نحو القاعدة، بوصفها مجموعة من مسؤوليات إدارة اﻷداء تتدرج في السلسلة التنظيمية. |
Le pari majeur pour de nombreux pays, en particulier les pays en développement, c'est d'offrir aux jeunes de véritables perspectives d'avenir. Les décisions prises au sommet sont souvent défavorables à ceux qui occupent le bas de l'échelle sociale, d'où la nécessité d'adopter une approche de bas en haut. | UN | 39 - ويتمثل التحدي الرئيسي لبلدان عديدة، لا سيما البلدان النامية، فما يتعلق بالشباب، في ضمان منحهم فرصا وحظوظا كافية في الحياة، وغالبا ما يكون للقرارات المتخذة على المستويات العليا آثار سيئة على القاعدة الشعبية، ومن ثم فإن هناك حاجة أكبر إلى تبني نهج يتجه من القاعدة إلى القمة. |
Il faudra pour cela agir dans deux directions : déployer auprès des inspecteurs généraux et provinciaux de hauts fonctionnaires de la MONUC qui donneraient des conseils sur la planification et la gestion des opérations, et renforcer en même temps les capacités < < de bas en haut > > . | UN | ويقتضي هذا نهجا ذا شقين يضم الاشتراك في موقع واحد كبار ضباط البعثة، على مستوى المفتشين العامين وعلى مستوى مفتشي المقاطعة، لإسداء المشورة في تخطيط العمليات وإدارتها والقيام، في ذات الوقت، ببناء قدرة من القاعدة إلى القمة. |
25. Les participants de nombreux pays ont souligné que le processus des PANA facilitait effectivement la planification et l'application de stratégies d'adaptation, d'autant que la démarche participative < < de bas en haut > > permet aux parties prenantes d'y adhérer. | UN | 25- وشدد مشاركون من عدة بلدان على فعالية عملية برامج العمل الوطنية للتكيّف في تيسير تخطيط التكيّف وتنفيذه، ولا سيما أن العملية التشاركية المتجهة من القاعدة إلى القمة تتيح مساهمة أصحاب المصلحة فيها. |
L'initiative < < Agenda 21 local > > envisageait la durabilité comme construite de bas en haut à travers des initiatives par les gouvernements locaux, les groupes communautaires et les femmes et les hommes. | UN | وتتوخى مبادرة " جدول الأعمال المحلي للقرن 21 " الاستدامة التي تشيَّد من القاعدة إلى القمة من خلال المبادرات التي تتخذها الحكومات المحلية والجماعات المحلية والنساء والرجال. |
h) Le renforcement des capacités devrait cibler principalement les jeunes afin qu`il y ait suffisamment de temps et de ressort pour construire le changement de bas en haut. | UN | (ح) ينبغي لبناء القدرات أن يَستثمر في الشباب من أجل ضمان توافر ما يكفي من الوقت والقدرة لحفز التنمية من القاعدة إلى القمة. |
Dans les tours, le gaz circule de bas en haut et l'ammoniac liquide s'écoule de haut en bas. | UN | ويتدفق الغاز داخل الأبراج من الجزء الأسفل إلى الأعلى بينما يتدفق النشادر السائل من الجزء الأعلى إلى الأسفل. |
Le Comité de coordination de district s'occupant des questions concernant les femmes et le développement est un mécanisme efficace de planification de bas en haut et de mise en œuvre des recommandations au niveau local. | UN | فهي تنشئ آلية فعالة للتخطيط من الأسفل إلى الأعلى ولتنفيذ التوصيات السياسية على المستوى المحلي. |
La cohérence entre les organisations internationales doit être un processus agrégatif, allant de bas en haut et concernant chaque aspect de nos efforts communs. | UN | ويجب أن يكون التنسيق بين المنظمات الدولية عملية تنطلق من الأسفل إلى الأعلى وتشمل كل جانب من جوانب مساعينا المشتركة. |
S'ils veulent lutter efficacement contre le racisme et la xénophobie, les pays devraient avoir une idée réaliste de leur situation et mener une action de bas en haut, par le biais de l'éducation, de la communication et du dialogue. | UN | وإذا كانت هذه البلدان تريد أن تكافح بفاعلية ضد العنصرية وكراهية الأجانب فيجب أن تكون لديها فكرة واقعية عن حالتها، وأن تتخذ إجراءات من أسفل إلى أعلى عن طريق التعليم والاتصال والحوار. |
Comme il l'indique au paragraphe 29, le cadre logique classe les éléments ci-après selon une hiérarchie qui peut être suivie de bas en haut ou de haut en bas : | UN | وكما ورد في الفقرة 29 من التقرير، فإن الإطار المنطقي يتألف من الترتيب التالي، الذي يمكن النظر إليه " من أعلى إلى أسفل " أنشطة " من أسفل إلى أعلى " : |
Des objectifs, stratégies et activités spécifiques devraient être identifiés au moyen d'une approche de bas en haut de façon à tenir compte des véritables besoins des pays et régions. | UN | 42- ينبغي تحديد أهداف واستراتيجيات وأنشطة معينة من خلال نهج صعودي حتى يعكس الحاجات الفعلية للبلدان والأقاليم. |
d) [On pourrait utiliser une analyse sectorielle de bas en haut pour analyser le potentiel d'atténuation, sur la base des données scientifiques récentes et des connaissances actuelles, en ayant recours à une méthodologie commune pour déterminer les niveaux de référence par secteur des Parties;] | UN | (د) [يمكن استخدام التحليل القطاعي المنطلق من القاعدة باعتباره أداة لتحليل إمكانات التخفيف، استناداً إلى الاستنتاجات العلمية الحديثة والمعارف الموجودة حالياً، باستخدام منهجية مشتركة لتحديد خطوط الأساس القطاعية بالنسبة إلى الأطراف؛] |