ويكيبيديا

    "de base commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأساسية الموحدة
        
    • الأساسية المشتركة
        
    • أساسية موحدة
        
    • أساسية مشتركة
        
    • الأساسية الموحّدة
        
    • الأساسية الموحَّدة
        
    • أساسية موحّدة
        
    • الرئيسية المشتركة
        
    • أساسي مشترك
        
    • الرئيسية الموحدة
        
    • أساسية موسعة
        
    • أساسي موحد
        
    • أساسية موحَّدة
        
    • أساسية مُوحَّدة
        
    Le document relatif à chaque document ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun actualisé 80. UN وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بالمعاهدات 40 صفحة، وألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المستكملة 80 صفحة.
    Teneur du document de base commun et du rapport ciblé UN محتوى الوثيقة الأساسية الموحدة والوثيقة المحددة بمعاهدة معينة
    Questions de procédure et autres questions abordées dans le document de base commun 11 UN القضايا الإجرائية وغيرها من القضايا المثارة في الوثيقة الأساسية الموحدة 10
    PREMIÈRE PARTIE DU RAPPORT: LE DOCUMENT de base commun 21 UN الجزء الأول من التقرير: الوثيقة الأساسية المشتركة 19
    PREMIÈRE PARTIE DU RAPPORT: LE DOCUMENT de base commun 10 UN الجزء الأول من التقرير: الوثيقة الأساسية المشتركة 13
    Il regrette toutefois que le rapport ait été soumis avec beaucoup de retard et que l'État partie n'ait pas déposé de document de base commun. UN غير أنها تأسف لتأخر التقرير عن موعد تقديمه تأخرا كبيرا ولعدم تقديم الدولة الطرف وثيقة أساسية موحدة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Le document propre à la Convention ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun actualisé ne devrait pas dépasser 80 pages. UN وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة المتعلقة باتفاقية بعينها 40 صفحة، في حين ينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المحدَّثة 80 صفحة.
    Le document spécifique à la Convention ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun actualisé devrait comporter 80 pages au maximum. UN وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بالمعاهدة 40 صفحة، في حين ينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المستكملة 80 صفحة.
    Le document se rapportant spécifiquement à l'instrument ne devrait pas dépasser 40 pages, tandis que le document de base commun devrait être limité à 80 pages. UN ويجب ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها 40 صفحة، في حين يجب أن لا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة 80 صفحة.
    Le document relatif à chaque instrument ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun 80. UN وينبغي حصر الوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها في 40 صفحة، وينبغي ألا يتجاوز حجم الوثيقة الأساسية الموحدة المستكملة 80 صفحة.
    Le document propre à cet instrument ne doit pas dépasser 40 pages et le document de base commun actualisé 80 pages. UN وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها 40 صفحة، في حين ينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة 80 صفحة.
    Le rapport propre à cet instrument ne doit pas dépasser 40 pages, et le document de base commun actualisé ne peut dépasser 80 pages. UN ويجب ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها 40 صفحة، في حين يجب ألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المحدّثة 80 صفحة.
    Le document propre à cet instrument ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun actualisé devrait comporter au maximum 80 pages. UN ويجب ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بالمعاهدة 40 صفحة والوثيقة الأساسية الموحدة 80 صفحة.
    Un organe conventionnel peut demander que le document de base commun soit mis à jour s'il estime dépassés les renseignements y figurant. UN ويجوز لهيئة من هيئات المعاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تتضمنها أصبحت عتيقة.
    Un organe conventionnel peut demander que le document de base commun soit mis à jour s'il estime dépassés les renseignements y figurant. UN ويجوز لهيئة من هيئات المعاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تتضمنها أصبحت عتيقة.
    Il regrette toutefois que le document de base commun n'ait pas été mis à jour. UN ومع ذلك، فإنها تأسف لكون الوثيقة الأساسية المشتركة متقادمة.
    Les disparités entre les sexes en ce qui concerne le taux de participation au marché du travail sont examinées dans le document de base commun. UN وقد نوقشت في الوثيقة الأساسية المشتركة أوجه التفاوت بين الجنسين في نسب المشاركة في العمل.
    Depuis 2006, seuls 58 États parties ont produit un Document de base commun. UN ومن عام 2006، قامت 58 دولة من الدول الأطراف فقط بإنتاج وثيقة أساسية موحدة.
    Structure proposée pour la présentation de rapports au moyen d'un document de base commun et d'un document spécifique à chaque instrument 14 UN الهيكل المقترح لتقارير تتألف من وثيقة أساسية موحدة ووثيقة مخصصة للمعاهدة المعنية 12
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Il en est question au paragraphe 120 du document de base commun. UN وأُفيد عن ذلك في الفقرة 120 من تقرير الوثيقة الأساسية الموحّدة.
    Deux d'entre elles ont soumis leurs observations, qui ont été incorporées en partie dans la version finale du document de base commun. UN وقدَّمت اثنتان من هذه المنظمات غير الحكومية تعليقاتهما التي أُدرجت أجزاء منها في النسخة النهائية من الوثيقة الأساسية الموحَّدة.
    Elles ont demandé si Malte, compte tenu du grand nombre de conventions auxquelles elle est partie, envisage d'établir un document de base commun pour rationaliser l'établissement de rapports sur l'application des instruments internationaux. UN كما استفسرت ملديف عمّا إذا كانت مالطة، بالنظر إلى العدد الكبير من الاتفاقيات التي دخلت طرفاً فيها، تنظر في إعداد وثيقة أساسية موحّدة لتبسيط عملية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Les efforts poursuivis actuellement pour modifier les méthodes de travail et rationaliser les contraintes touchant l'établissement des rapports grâce à des directives révisées et harmonisées, y compris les directives portant sur un document de base commun et des documents spécifiques à chaque instrument, sont des mesures qui vont dans le bon sens. UN وقالت إن الجهود المبذولة لتغيير طرق العمل وتبسيط متطلبات التقارير من خلال مبادئ توجيهية منسقه ومنقحة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن الوثائق الرئيسية المشتركة وبين الوثائق الخاصة بالمعاهدات، هى خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La participation d'une entreprise au Pacte mondial pourrait servir de critère de base commun. En effet, les entreprises qui ont signé le Pacte font la preuve de leur attachement aux valeurs de l'Organisation puisqu'elles s'engagent à respecter les 10 principes qui y sont énoncés. UN فالمشاركة في الاتفاق العالمي، على سبيل المثال، يمكن أن تفيد كمعيار أساسي مشترك لانتقاء الشركاء، حيث أن المنظمات توضح التزامها بقيم الأمم المتحدة بتعهدها بتنفيذ المبادئ العشرة للاتفاق العالمي.
    3) Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a soumis un document de base conforme aux instructions relatives à l'établissement du document de base commun figurant dans les directives harmonisées pour l'établissement des rapports soumis au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN (3) وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قدمت وثيقتها الأساسية وفق شروط وضع الوثائق الرئيسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Un certain nombre d'organisations non gouvernementales ont présenté des observations sur les nouvelles directives concernant l'établissement du document de base commun et des rapports ciblés selon les traités (HRI/MC/2005/3) et toutes ont souligné combien il importait qu'elles participent à la réforme du système d'établissement de rapports. UN 27 - وقدم عدد من المنظمات غير الحكومية تعليقات على المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير تستهدف معاهدات محددة (HRI/MC/2005/3)، وأكد الجميع على أهمية إشراكها في عملية إصلاح نظام الإبلاغ.
    Un rapport de base commun à tous les instruments, accompagné de la procédure de présentation simplifiée, pourrait à la demande remplacer les rapports remis séparément à chaque organe conventionnel. UN اقترح الاستعاضة عن تقديم تقارير فردية إلى كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بخيار تقديم تقرير أساسي موحد يكون مشتركاً بين جميع المعاهدات، مقترناً بالإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Les directives concernant l'élaboration du rapport spécifique à la Convention, adoptées par le Comité à sa quarantième session en janvier 2008 (A/63/38, partie 1, annexe I), doivent être mises en œuvre parallèlement aux directives harmonisées concernant l'établissement du document de base commun. UN ويجب تطبيق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بالمعاهدات، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين في كانون الثاني/يناير 2008 (A/63/38، الجزء 1، المرفق الأول)، بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسّقة لتقديم وثيقة أساسية موحَّدة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir et de soumettre un document de base commun conformément aux Directives. UN وتوصي اللجنة بأن تعد الدولة الطرف وتقدم إليها وثيقة أساسية مُوحَّدة وفقاً للمبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد