La gamme des solutions a évolué, ce qui se traduit parfois par des contradictions avec les principes de base du maintien de la paix. | UN | وتطور مدى الحلول، مما أدى أحيانا إلى حدوث تناقضات مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Cette célébration est une occasion de réaffirmer l'attachement de mon Groupe aux principes de base du maintien de la paix. | UN | ويتيح هذا التكريم فرصة لتجديد التزام مجموعتنا بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Au moment de mettre en place un nouveau mécanisme, de déployer une opération de maintien de la paix ou d'étendre les mandats des opérations existantes, il faudra veiller tout particulièrement à se conformer aux objectifs et principes de la Charte, et aux principes de base du maintien de la paix. | UN | وعند وضع أي آلية، سواء كانت تتعلق بنشر عملية لحفظ السلام أو تمديد لولايات عمليات قائمة، ينبغي العناية إلى أقصى حد بمراعاة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Au Mali, en République démocratique du Congo et ailleurs, les principes de base du maintien de la paix continueront de jouer, étant entendu qu'en présence d'atrocités, impartialité ne rime pas avec neutralité et que le principe du consentement ne signifie pas laisser des personnes mal intentionnées empêcher les missions des Nations Unies de s'acquitter de leur mandat. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية ومالي وفي أماكن أخرى، سيستمر سريان المبادئ الأساسية لحفظ السلام على أساس أن الحياد لا يعني الحيدة في مواجهة الفظائع، ولا يعني الحفاظ على موافقة الأطراف أن يتمكن المفسدون من الحيلولة دون تنفيذ بعثات الأمم المتحدة لولايتها. |
Le Groupe d'étude convient que l'accord des parties locales, l'impartialité et la limitation de l'emploi de la force aux cas de légitime défense demeurent les principes de base du maintien de la paix. | UN | 48 - يتفق الفريق على أن موافقة الأطراف المحلية والنـزاهة وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس ينبغي أن تكون هي الأسس الوطيدة لحفظ السلام. |
Les opérations de maintien de la paix doivent adhérer aux principes de base du maintien de la paix et doivent aussi respecter la souveraineté, l'égalité et l'intégrité territoriale de tous les États. | UN | 34 - واستطرد قائلا إن عمليات حفظ السلام يجب أن تتقيد بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام ويجب أيضا أن تحترم سيادة جميع الدول، ومساواتها وسلامتها الإقليمية. |
Les principes de base du maintien de la paix sont devenus de plus en plus inefficaces, à mesure qu'ont évolué la nature du conflit et les acteurs impliqués : les conflits intraétatiques, les acteurs non étatiques, l'extrémisme et la violence aveugle n'épargnent personne, et le personnel de maintien de la paix est de plus en plus pris délibérément pour cible. | UN | 62 - واستطرد قائلا إن المبادئ الأساسية لحفظ السلام أصبحت غير فعالية بصورة متزايدة حيث تغيرت طبيعة النزاع، والجهات الفاعلة الضالعة فيه: النزاعات داخل الدول، والجهات الفاعلة من غير الدول، والتطرف والعنف الأعمى الذي لم يستثن أحدا، وأصبح أفراد حفظ السلام مستهدفين عن عمد بصورة متزايدة. |
Les parties ont la responsabilité de faire en sorte que leurs militaires et leurs forces de sécurité ne commettent pas de violations, et je les engage à respecter plus strictement les dispositions des accords militaires et à coopérer pleinement avec la MINURSO afin d'appliquer intégralement le cessez-le-feu et de veiller à ce que les principes de base du maintien de la paix soient respectés. | UN | ويتحمل الطرفان المسؤولية عن كفالة عدم ارتكاب انتهاكات على يد القوات المسلحة/قوات الأمن التابعة لهما، لذلك أحثهما على التقيد التام بأحكام الاتفاقات العسكرية والتعاون الكامل مع البعثة للحفاظ التام على وقف إطلاق النار وكفالة احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
< < Le Groupe d'étude convient que l'accord des parties locales, l'impartialité et la limitation de l'emploi de la force aux cas de légitime défense demeurent les principes de base du maintien de la paix... > > | UN | " يتفق الفريق على أن موافقة الأطراف المحلية، والنزاهة وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس ينبغي أن تكون هي الأسس الوطيدة لحفظ السلام ... " . |