Les produits de base sont prédominants dans le commerce de marchandises du Groupe. | UN | والسلع الأساسية هي الطاغية على تجارة البضائع في هذه المجموعة. |
Les ressources de base sont les ressources allouées sans restriction. | UN | فالموارد الأساسية هي تلك التي تُرصد من دون قيود. |
Nous estimons, néanmoins, que les principes de base sont solides et maintenons que le moyen le plus logique et le plus fonctionnel de combattre le commerce illicite consiste à établir, renforcer et améliorer les mécanismes existants. | UN | ومع ذلك فإننا نعتقد أن المبادئ الأساسية هي مبادئ سليمة، ونرى أن إنشاء هذه العمليات وتقويتها وتعزيزها لدى جميع الأطراف هو أكثر الطرق منطقية وعملية للتصدي للاتجار غير المشروع. |
6. Réaffirme que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral de ses travaux; | UN | ٦ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتعد أساسية للحفاظ على الطبيعة المتعددة اﻷطراف ﻷعماله؛ |
Elle a en outre constaté que les ressources autres que les ressources de base sont un complément important des ressources ordinaires et pris acte de la création de divers mécanismes de financement pluridonateurs, tendance qui se manifeste également au FNUAP. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ القرار أن الموارد غير الأساسية تمثل عنصرا مكملا مهما لقاعدة الموارد العادية، ويُنوه إلى إنشاء عدد من آليات التمويل المتعددة المانحين. |
Les compétences de base sont le savoir-faire, les qualités et les types de comportement qui sont jugés importants pour tous les employés d'une organisation, quelle que soit leur fonction ou leur classe. | UN | وعوامل الكفاءة الأساسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم. |
Dans l'ensemble, les facteurs qui expliquent la forte instabilité des cours des produits de base sont les facteurs habituels liés à l'offre et à la demande, mais la financiarisation des produits de base a aggravé cette instabilité. | UN | وبوجه عام، كانت العوامل التي أسهمت في التقلبات الشديدة في أسعار السلع الأساسية هي العوامل التقليدية للعرض والطلب، مع أن تقلب الأسعار قد اشتد حدَّة نتيجةً لأمولة السلع الأساسية. |
Les compétences de base sont le savoir-faire, les qualités et les types de comportement qui sont jugés importants pour tous les employés d'une organisation, quelle que soit leur fonction ou leur classe. | UN | وعوامل الكفاءة الأساسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم. |
Il rappelle la position de Cuba, à savoir que les ressources de base sont la pierre angulaire des activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | 10 - وأكد المتحدث مجددا رأي كوبا بأن الموارد الأساسية هي حجر الزاوية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Le Contrôleur a ensuite expliqué que les seules dépenses imputées aux ressources de base sont les frais de gestion et les dépenses d'administration et d'appui nécessaires à la conduite des opérations et au fonctionnement de l'organisation. | UN | وأوضح كذلك بأن النفقات الوحيدة التي تُحَمَّل على الموارد الأساسية هي تكاليف التنظيم والإدارة والدعم اللازمة للعمليات الجارية حاليا والحفاظ على عمل المنظمة. |
Le Contrôleur a ensuite expliqué que les seules dépenses imputées aux ressources de base sont les frais de gestion et les dépenses d'administration et d'appui nécessaires à la conduite des opérations et au fonctionnement de l'organisation. | UN | وأوضح كذلك بأن النفقات الوحيدة التي تُحَمَّل على الموارد الأساسية هي تكاليف التنظيم والإدارة والدعم اللازمة للعمليات الجارية حاليا والحفاظ على عمل المنظمة. |
Les pays tributaires des produits de base sont de ceux qui ont pris de larges mesures de libéralisation au cours des deux dernières décennies dans le cadre de réformes de politique générale et de programmes d'ajustement structurel. | UN | والبلدان المعتمدة على السلع الأساسية هي من بين البلدان التي حررت تجارتها على امتداد جبهة عريضة عبر العقدين الماضيين كجزء من عملية التكيف الهيكلي وإصلاحات السياسة العامة. |
98. Les principes de base sont ceux de l'assurance vieillesse. | UN | 98- المبادئ الأساسية هي المبادئ ذاتها التي نوقشت بشأن تأمين الشيخوخة. |
Les ressources autres que les ressources de base sont un complément important des ressources ordinaires mais ne peuvent s'y substituer. | UN | والموارد غير الأساسية هي عنصر مكمل هام للموارد العادية - وليس بديلا عنها. |
6. Réaffirme que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral de ses travaux; | UN | ٦ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتعد أساسية للحفاظ على الطبيعة المتعددة اﻷطراف ﻷعماله؛ |
Elle a en outre constaté que les ressources autres que les ressources de base sont un complément important des ressources ordinaires et pris acte de la création de divers mécanismes de financement pluridonateurs, tendance qui se manifeste également au FNUAP. | UN | ويعترف القراران بأن الموارد غير الأساسية تمثل عنصرا مكملا هاما للموارد العادية كما ينوهان بإنشاء عدد من آليات التمويل المتعدد الجهات المانحة. وأصبح مثل هذا الاتجاه واضحا أيضا في الصندوق. |
Rémunération au mérite, rémunération liée au rendement, rémunération liée à la productivité, rémunération variable : les augmentations de la rémunération de base sont déterminées par les résultats, généralement mesurés par un système d'évaluation et la notation du rendement. | UN | من بين هذه المصطلحات ما يلي: الأجر المرتبط بالجدارة/الأجر المرتبط بالأداء/ربط الأجر بالأداء/الأجر المتغير. هذه أدوات توضع للربط بين زيادة الأجر الأساسي للفرد وما يحققه ذلك الفرد من نتائج، من خلال نظام لتقييم الأداء وتحديد درجاته. |
Les principes de base sont la solidarité, la coresponsabilité, la participation, la subsidiarité, l'optimisation des ressources, le financement pluriel, le droit aux prestations publiques et la perspective de genre. | UN | أما المبادئ الأساسية فهي التضامن والمسؤولية المشتركة والمشاركة والتفويض والاستغلال الأمثل للموارد والتمويل المتعدد الجوانب والحق في الحصول على الاستحقاقات العامة ومراعاة المنظور الجنساني. |
En revanche, une analyse détaillée des évaluations montre que les compétences de base sont évaluées de différentes manières. | UN | ومن جانب آخر، أظهر تحليل مفصل للتقييمات أن الكفاءات الأساسية قد جرى تقييمها بطرق مختلفة. |
Les activités de base sont financées au moyen du budget ordinaire et les donateurs versent généralement des contributions affectées à ces activités. | UN | وتنفذ الأنشطة الأساسية للوكالة بالاعتماد على أموال من ميزانيتها العادية؛ وبشكل عام، يساهم المانحون بأموال غير مخصصة تصرف لهذا الغرض. |
Je tiens à souligner que les produits de base sont déterminants pour les perspectives économiques de nombreux pays en développement, étant donné qu'ils constituent toujours l'épine dorsale de leur économie, en particulier pour les plus pauvres d'entre eux. | UN | وأود أن أؤكد على محورية السلع الأساسية للآفاق الاقتصادية للعديد من البلدان النامية، نظرا لحقيقة أن السلع الأساسية ما زالت تشكل أساس اقتصادات تلك البلدان، وبخاصة أكثر البلدان فقرا. |
Le traitement brut et le traitement net de base sont ajustés chaque fois que l'Assemblée générale décide d'ajuster le traitement brut et le traitement net de base du personnel de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur; | UN | ويعدل الراتب الأساسي الاجمالي والصافي كلما قررت الجمعية العامة تعديل مستويات المرتبات الأساسية الاجمالية والصافية للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا؛ |
L'autonomie au plan de l'organisation contribue à ce processus de la même manière que la continuité et la sécurité du financement de base sont essentielles pour que les stratégies de lutte contre la violence à l'égard des femmes soient couronnées de succès > > (Vanuatu Women's Centre, 2003). | UN | ومما يساعد في هذه العملية، استقلال المنظمات، كما أن استمرارية وكفالة التمويلات الأساسية تعد من ضروريات الاضطلاع باستراتيجيات ناجحة بشأن مواجهة العنف ضد المرأة " .(مركز فانواتو المعني بالمرأة، 2003). |
178. Les droits sociaux de base sont également garantis par la Constitution à tous les individus quelle que soit leur nationalité. | UN | كما يضمن الدستور الحقوق الاجتماعية الأساسية دون أية إشارة إلى المواطنة. |
Les services de base sont inégalement disponibles et accessibles dans toutes les régions du monde. | UN | 3 - على أن الخدمات الأساسية ليست متاحة وميسورة بصورة متكافئة على نطاق العالم. |
10. Invite toutes les Parties à la Convention à noter que, conformément aux dispositions du paragraphe 14 des règles de gestion financière de la Conférence des Parties, les contributions au budget de base sont dues au plus tard le 1er janvier de chaque année; | UN | 10- يدعو جميع الأطراف في الاتفاقية إلى مراعاة أن اشتراكاتها في الميزانية الأساسية يتوقع وصولها في 1 كانون الثاني/يناير من كل عام أو قبل هذا التاريخ وفقاً للفقرة 14 من القواعد المالية لمؤتمر الأطراف؛ |