ويكيبيديا

    "de benadir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنادير
        
    • البنادر
        
    Cependant, MM. Osman " Atto " , Musse Sudi et Hussein Bod ont contesté l'affirmation selon laquelle l'administration de Benadir aurait été mise en place. UN غير أن عثمان أتو وموسي سودي وحسين بود عارضوا الزعم بتشكيل إدارة بنادير.
    Lui aussi a annoncé à mon Représentant qu'il se proposait de rétablir l'administration de la région de Benadir et la force de police. UN وقال أيضا لممثلي إنه يعتزم إعادة إنشاء إدارة بنادير وقوة الشرطة.
    Le colonel Muamar Ghaddafi les aurait instamment priés d'achever l'établissement d'une administration dans la région de Benadir et de rouvrir le port et l'aéroport, et se serait engagé à leur fournir du matériel ainsi que les ressources correspondant à six mois de fonctionnement d'une force de police pour Mogadishu. UN وأفادت التقارير أن العقيد معمر القذافي قد حثهم على الانتهاء من إقامة إدارة لمنطقة بنادير وإعادة فتح الميناء البحري والمطار، ووعد بتقديم معدات وتمويل لمدة ستة أشهر لقوة شرطة لمقديشيو.
    22. Le 3 août 1998, MM. Ali Mahdi et Hussein Aidid ont annoncé la formation d'une administration pour la région de Benadir. UN ٢٢ - وفي ٣ آب/أغسطس ١٩٩٨، أعلن علي مهدي والسيد حسين عيديد تشكيل إدارة لمنطقة بنادير.
    L'attaque du 11 juillet a coûté la vie à Nor Daqli, chef de la sécurité de Mogadishu et de la région voisine de Benadir. UN وتسبب هجوم 11 تموز/يوليه 2009 في مقتل نور دقلي، رئيس أمن مقديشو ومنطقة البنادر المجاورة.
    La police de Mogadishu, incapable de freiner la violence interclanique, semblait s'être désagrégée, mais les responsables de l'administration de la région de Benadir ont pensé que cette dispersion était due au non-paiement des salaires après que la Libye ait suspendu son aide. UN وبدا أن شرطة مقديشيو قد تحللت لعدم قدرتها على قمع العنف فيما بين العشائر. غير أن زعماء إدارة بنادير رأوا أن عدم دفع المرتبات، بعد توقف الدعم الليبي، هو السبب في انحلال قوة الشرطة.
    Le 27 août, le Premier Ministre Hussein a annoncé au Parlement qu'un comité comptant 12 membres serait créé pour s'occuper de la réforme de l'administration régionale de Benadir, comme prévu dans l'Accord signé le 25 août à Addis. UN 4 - وفي 27 آب/أغسطس، أعلن رئيس الوزراء حسين أمام البرلمان أنه سيتم إنشاء لجنة مؤلفة من 12 عضواً للعمل بشأن إصلاح إدارة بنادير الإقليمية وفقاً لما نص عليه اتفاق أديس أبابا الموقع في 25 آب/أغسطس.
    En mars, en collaboration avec l'administration régionale de Benadir, elle a lancé un programme travail contre rémunération à court terme qui a concerné 500 jeunes. UN وفي آذار/مارس، أطلقت المنظمة الدولية للهجرة، بالتعاون مع إدارة بنادير الإقليمية، مشروعاً قصير الأجل لتقديم النقود مقابل العمل استفاد منه 500 شاب.
    24. Le vide laissé par l'effondrement de l'administration de la région de Benadir dans le sud de Mogadishu a été comblé par divers tribunaux islamiques qui sont apparus pour maintenir l'ordre public. UN ٢٤ - وقد مﻷت مختلف المحاكم الشرعية اﻹسلامية، التي نشأت للحفاظ على القانون والنظام، الفراغ الناشئ عن انهيار إدارة بنادير في جنوب مقديشيو.
    M. Ali Mahdi a annoncé à mon Représentant au Caire le 30 juin qu'il avait l'intention de retourner à Mogadishu dans les semaines à venir afin de rétablir l'administration de la région de Benadir et d'ouvrir l'aéroport et le port. UN وقال علي مهدي لممثلي في القاهرة في ٣٠ حزيران/يونيه إنه يعتزم العودة إلى مقديشيو في غضون أسابيع ﻹعادة إنشاء إدارة بنادير وافتتاح المطار والميناء البحري.
    Ils se préoccupent également de la mise en place d'un conseil régional et de la nomination d'un gouverneur pour la région de Benadir (Mogadishu). UN كذلك تتضمن برامج الطرفين إنشاء مجلس إقليمي وتعيين حاكم على منطقة بنادير )مقديشيو(.
    Mohamed Dheere commande la Force de Benadir, la milice réputée avoir le plus grand nombre de membres dans le Gouvernement fédéral de transition, qui est basée dans la zone de Cirtogte (Mogadiscio). UN 166 - والعمدة محمد دهيري مسؤول عما يسمى " قوة بنادير " ، التي توصف بأنها تضم أكبر عدد من رجال الميليشيات في الحكومة الاتحادية الانتقالية، والتي تتمركز في منطقة سيرتوغتي في مقديشو.
    Avec la Force de Benadir de Mohamed Dheere, les milices de ses adjoints et les combattants qui dépendent d'autres < < commandants > > , tels que < < Bebe > > , il est difficile d'évaluer les effectifs réels de la < < police > > . D. Police somalienne et opérations de combat UN 171 - وإدخال قوات بنادير التابعة لمحمد دهيري، وكذلك ميليشيات نوابه والمقاتلين الذين يأتمرون بإمرة قادة آخرين مثل " بيبي " ضمن قوات " الشرطة " يجعل من الصعوبة بمكان تقييم الحجم الحقيقي لتلك القوات.
    Aux termes de cet accord, l'administration régionale de Benadir devait être reconstituée dans un délai de 15 jours, les recettes devaient être perçues et administrées de manière convenable, les capacités du Ministère des finances et des administrations douanière, aéroportuaire et portuaire renforcées et les troupes éthiopiennes redéployées hors de la capitale à la suite de la reconstitution de l'administration régionale de Benadir. UN وينص اتفاق أديس أبابا على إعادة تشكيل إدارة بنادير الإقليمية في غضون 15 يوماً من توقيع الاتفاق؛ وتحصيل الإيرادات وإدارتها بشكل ملائم؛ وبناء قدرات وزارة المالية وإدارات الجمارك والمطارات والموانئ وإعادة نشر القوات الإثيوبية خارج العاصمة عقب إعادة تشكيل إدارة بنادير الإقليمية.
    Afin de renforcer la capacité des gouvernements locaux de fournir des services, on a procédé à une évaluation des capacités des municipalités de Benadir et Mogadiscio et de celles du Ministère de l'intérieur du Gouvernement fédéral de transition. UN 94 - وسعيا لبناء قدرات الحكومات المحلية على تقديم الخدمات، أنجزت عمليات تقييم لقدرات إدارات بنادير ومدينة مقديشو ووزارة الداخلية في الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    L'OMS et l'UNICEF ont organisé des campagnes de vaccination contre la poliomyélite en faveur de 178 000 enfants de moins de 5 ans dans le < < Puntland > > et 343 000 autres dans les régions de Benadir et de Gedo, dans le sud de la Somalie. UN ونظّمت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة حملات تحصين ضد شلل الأطفال، استفاد منها أكثر من 000 178 طفل دون سن الخامسة في " بونتلاند " وحوالي 000 343 طفل في منطقتي بنادير وجيدو في جنوب الصومال.
    En dépit des efforts de vaccination qui ont débuté en juin, lorsque le virus a réapparu dans les pays voisins, celui-ci a été identifié dans la région de Benadir (aux environs de Mogadishu) en septembre. UN فرغم جهود التحصين المستهلة في حزيران/يونيه، عندما ظهر الفيروس مجددا في بعض البلدان المجاورة، اكتشف الفيروس الضاري في منطقة بنادير (قرب مقديشو) في أيلول/سبتمبر.
    Conformément à la loi somalienne, la Force de Benadir est la deuxième < < force de police > > de la capitale par l'importance. Son effectif est d'environ 400 agents et elle dispose d'une quinzaine de véhicules tout-terrain. UN ووفقا للقانون الصومالي، فإن " قوة بنادير " ، هي ثاني أكبر " قوة شرطة " في مقديشو؛ إذ تضم حوالي 400 عنصر مجهزين بنحو 15 " مركبات النصف نقل المعدّلة " .
    Comme il est apparu que la conférence de réconciliation nationale qui devait se tenir à Baidoa le 15 février 1998 n'aurait pas lieu, ils ont entrepris de mettre en place une administration pour la région de Benadir (Mogadishu). UN ونظرا ﻷنه أصبح من الواضح أن مؤتمر المصالحة الوطنية، المقرر عقده في بيضوا في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٨، لن ينعقد، فقد شرعوا في بذل جهود ﻹقامة إدارة لمنطقة بنادير )مقديشيو(.
    En Somalie du centre et du sud et au < < Puntland > > , 776 000 enfants de moins de 5 ans et 644 000 femmes en âge de procréer ont bénéficié avant juin 2009, de services de santé essentiels, notamment d'une vaccination contre la rougeole et la polio. Les régions de Benadir et du Shabelle inférieur et le district de Kismayo ont été tenus à l'écart du fait des problèmes de sécurité. UN 71 - وفي الوسط الجنوبي للصومال و " بونتلاند " ، تلقى 000 776 طفل دون سن الخامسة و 000 644 امرأة في سن الإنجاب مجموعة أساسية من الخدمات الصحية، بما في ذلك التحصين ضد الحصبة وشلل الأطفال بحلول حزيران/يونيه 2009، باستثناء منطقتي بنادير وشبيلي السفلى ومقاطعة كيسمايو، بسبب القيود الأمنية.
    Un ordre de priorité portant sur la sécurité humaine, les services de base et l'emploi a été fixé en juin avec des fonctionnaires de divers services, notamment des ministres, des administrateurs de la région de Benadir et des commissaires de district. UN واتُفِق في حزيران/يونيه على مجموعة من الأولويات التي شملت الأمن البشري؛ والخدمات الأساسية وفرص العمل، مع شتى قطاعات الحكومة بما في ذلك الوزراء، وإدارة البنادر ومفوضي المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد