ويكيبيديا

    "de biens immobiliers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممتلكات العقارية
        
    • العقارات
        
    • الملكية العقارية
        
    • عقارات
        
    • ممتلكات عقارية
        
    • بالممتلكات العقارية
        
    • ملكية عقارية
        
    • عقار
        
    • للعقارات
        
    • الممتلكات غير المنقولة
        
    • لحقت بممتلكاتها العقارية
        
    • الأملاك العقارية
        
    • ممتلكات غير منقولة
        
    • العقاريين
        
    • بممتلكات عقارية
        
    . La deuxième partie de la quatrième tranche se compose de 200 réclamations concernant la perte de biens immobiliers. UN ويشمل الجزء الثاني من الدفعة الرابعة 200 مطالبة بالتعويض عن خسائر الممتلكات العقارية.
    Dans le calcul des pertes de biens immobiliers du MES, il est tenu compte du coût de la réparation et du nettoyage des bureaux du Ministère, de l'Institut de musique et du théâtre, tous endommagés. UN وتشمل خسائر الممتلكات العقارية لوزارة التعليم العالي تكلفة إصلاح وتنظيف مقرها ومعهد الموسيقى والمسرح التي لحقتها أضرار.
    B. Demandes d'indemnisation pour perte de biens immobiliers UN باء - مطالبات تعويض الخسائر في الممتلكات العقارية
    1. Au transfert de biens immobiliers, d'actions ou de sociétés moyennant des frais; UN `1 ' تحويل العقارات أو الأسهم أو المشاريع بمقابل؛
    En ce qui concerne le problème soulevé par la représentante de la Roumanie, il doit être précisé que le projet de convention n'aura aucune incidence sur les règles d'ordre public concernant, en particulier, les transferts de biens immobiliers. UN وفيما يتعلق بالمشكلة التي طرحها ممثل رومانيا، قال إنه ينبغي أن يكون واضحاً أن مشروع الاتفاقية لن يمس بقواعد السياسة العامة فيما يتعلق، بوجه خاص، بنقل الملكية العقارية.
    Cette décision porte sur un litige concernant un accord relatif à l'achat de biens immobiliers entre un acheteur, résident de longue durée aux États-Unis, et un agent chinois. UN تتعلق هذه القضية بنزاع حول اتفاق على شراء عقارات بين مشترٍ مقيم في الولايات المتحدة منذ فترة طويلة ووكيل صيني.
    Réclamation reclassée au chapitre de la perte de biens immobiliers, de biens corporels, de stocks et de véhicules. UN أُعيد تصنيف المطالبة إلى مطالبة عن خسائر ممتلكات عقارية وممتلكات ملموسة ومخزونات ومركبات.
    34. Les recommandations du Comité concernant les pertes de biens immobiliers sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN 34- ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق فيما يخص الخسائر في الممتلكات العقارية.
    Le Comité estime donc que cet élément de perte relève plus exactement de la perte de biens immobiliers. UN وعليه، يرى الفريق أن من الأدق وصف عنصر الخسارة هذا بالخسارة في الممتلكات العقارية.
    Cette loi réglemente les contrats de location de biens immobiliers, aussi bien pour l'habitation qu'à d'autres fins. UN وينظم هذا القانون عقود تأجير الممتلكات العقارية سواء كان ذلك لغرض السكن أو لأغراض أخرى.
    Ses principales pertes se rapportent à la réparation de biens immobiliers et à la perte de revenus commerciaux ou industriels. UN وتتمثل الخسائر الكبرى التي تكبدها صاحب المطالبة في إصلاح الممتلكات العقارية وفقدان الإيرادات التجارية.
    1. Achat et vente de biens immobiliers ou de sociétés; UN 1 - بيع وشراء الممتلكات العقارية وشركات المقاولات.
    Le Comité recommande donc de verser au requérant l'intégralité de l'indemnité pour perte de biens immobiliers. UN وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بتعويض صاحب المطالبة عن كامل خسائر الممتلكات العقارية.
    Le fait qu'elle n'est pas applicable en Voïvodine semble désavantager les propriétaires de biens immobiliers à l'extérieur de cette province. UN ويبدو أن عدم انطباق القانون في فويفودينا يضع ملاك العقارات خارج اﻹقليم في مكانة غير متكافئة أمام القانون.
    Les activités de cette société concernent la promotion, la publicité et la vente de biens immobiliers dans des colonies de peuplement israéliennes illicites. UN أما الأنشطة موضوع النقاش فهي الترويج لعقارات في المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية، والإعلان عن هذه العقارات وبيعها.
    32. Les réclamations de cette tranche relatives à la perte de biens immobiliers ne soulèvent pas de nouvelles questions de droit, de vérification ou d'évaluation. UN 32- ولا تثير مطالبات الملكية العقارية في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو قضايا تحقق وتقييم جديدة.
    Enfin, celui-ci s'est assuré qu'aucune des personnes ou entités figurant sur les listes n'était propriétaire de biens immobiliers dans la Principauté, ce qui lui a été confirmé. UN وأخيرا تحققت الإدارة من أن أيا من الأشخاص أو الكيانات المدرجين في القائمة لا يملك عقارات في الإمارة، وقد تأكّد لها ذلك.
    Pour les besoins du présent rapport, deux pertes qualifiées de pertes de biens corporels ont été reclassées dans la catégorie des pertes de biens immobiliers, car elles concernent des dommages infligés à des bâtiments. UN واثنتان من الخسائر المقدمة كخسائر ممتلكات مادية قد أُعيد تصنيفهما لأغراض هذا التقرير لتصبحا خسائر ممتلكات عقارية بالنظر إلى أنهما تتصلان بأضرار لحقت بمبانٍ.
    Le Comité a donc réduit d'autant le montant à examiner au titre de la perte de biens immobiliers. UN ولذلك يستثني الفريق هذا المبلغ الأخير عند نظره في المطالبة المتعلقة بالممتلكات العقارية.
    vi) Le marché à passer porte sur l'achat ou la location de biens immobiliers et l'état du marché ne permet pas une mise en concurrence effective; UN `6 ' حينما يتعلق عقد الشراء المقترح بشراء أو إيجار ملكية عقارية ولا تسمح ظروف السوق بالمنافسة الفعلية؛
    vi) Le marché à passer porte sur l'achat ou la location de biens immobiliers, et l'état du marché ne permet pas de mise en concurrence effective; UN ' 6` في الحالات التي يتعلق فيها عقد الشراء المقترح بشراء أو استئجار عقار ولا تسمح فيها ظروف السوق بالمنافسة الفعلية؛
    Restrictions imposées par le pays hôte concernant l'achat, la location ou la vente de biens immobiliers par des fonctionnaires UN القيود التي يفرضها البلد المضيف فيما يتعلق باحتياز الموظفين للعقارات أو باستئجارها أو بيعها
    Ainsi, de plus en plus de biens immobiliers qui y sont situés et qui appartenaient à des Chypriotes grecs sont expropriés par les autorités Chypriotes turques, qui les revendent. UN وبهذه الطريقة، تقوم السلطات القبرصية التركية بمصادرة المزيد والمزيد من الممتلكات غير المنقولة للقبارصة اليونانيين المقيمين في الجزء الشمالي من الجزيرة وتتصرف فيها.
    L'Équipe a examiné des contrats dont la valeur totale représente à peu près 92 % de la valeur globale des marchés à propos desquels l'Université présente une demande de dommages—intérêts au titre de biens immobiliers. UN وقد راجع الفريق عددا من العقود يشكل مجموع قيمتها ما نسبته نحو ٢٩ في المائة من قيمة جميع العقود التي تستند إليها مطالبة الجامعة بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت بممتلكاتها العقارية.
    Par ailleurs, la République tchèque n'exige nullement des nouveaux acheteurs de biens immobiliers qu'ils aient la nationalité tchèque ou qu'ils soient des résidents permanents. UN وليس هناك ما يثبت أن الجمهورية التشيكية تشترط من مشتري الأملاك العقارية الجدد حصولهم على الجنسية التشيكية أو إقامتهم بصفة دائمة فيها.
    Il n'y a pas eu de blessés, mais huit personnes ont été arrêtées et, à la date de rédaction du présent rapport, sont toujours détenues à la prison de la province, accusées d'< < occupation illégale de biens immobiliers et de recours à la violence > > . UN ولم تسفر الحادثة عن أية إصابات، ولكن تم توقيف ثمانية أشخاص لا يزالون، حتى صياغة هذا التقرير، مودعين في سجن المقاطعة بتهمة " الاستيلاء على ممتلكات غير منقولة واستعمال العنف " .
    La croissance des villes dans de nombreuses parties du monde est dictée par les promoteurs de biens immobiliers et les sociétés de financement immobilier. UN وفي أجزاء كثيرة من العالم يقع نمو المدن تحت إملاء من المستثمرين العقاريين وشركات تمويل الإسكان.
    11. Dans certains cas, s'agissant de biens immobiliers détenus par plusieurs propriétaires, les requérants ont présenté les réclamations au nom des autres copropriétaires. UN 11- في بعض الحالات المتعلقة بممتلكات عقارية يحوزها عدد من الملاك، عمد المطالبون إلى تقديم المطالبات بالنيابة عن الملاك الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد