ويكيبيديا

    "de biens ou de services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلع أو خدمات
        
    • السلع أو الخدمات
        
    • لسلع أو خدمات
        
    • للسلع والخدمات
        
    • بضائع أو خدمات
        
    • عن سلع وخدمات
        
    • من السلع والخدمات
        
    • ممتلكات أو خدمات
        
    • للسلع أو الخدمات
        
    • الممتلكات أو الخدمات
        
    • البضائع أو الخدمات
        
    • بسلع أو خدمات
        
    Les fonctions de base correspondent à l'activité principale de l'entreprise, tandis que les fonctions d'appui ou activités auxiliaires désignent les activités menées pour permettre ou faciliter la production de biens ou de services. UN أما المهام الداعمة للعمل، التي تسمى أيضا أنشطة مكملة، فإنها تنفذ لكي تسمح بإنتاج سلع أو خدمات أو تيسره.
    Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles UN تقديم مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس
    En outre, certaines variables peuvent se classer par produit, autrement dit selon les types de biens ou de services produits. UN وفضلا عن هذا يمكن تصنيف بعض المتغيرات حسب المنتجات، أي وفق أنواع السلع أو الخدمات المنتجة.
    :: Il est interdit de chercher à obtenir des faveurs sexuelles ou toute autre forme de comportement à caractère humiliant, dégradant ou servile en échange d'argent, d'un emploi, de biens ou de services. UN :: تحظر مبادلة النقود أو العمالة أو السلع أو الخدمات مقابل الجنس، بما في ذلك طلب الخدمة الجنسية أو غير ذلك من أشكال السلوك المهين أو المحط بالكرامة أو الاستغلالي.
    h) Le terme " établissement " désigne tout lieu où une partie dispose d'une installation non transitoire pour mener une activité économique, autre que la fourniture temporaire de biens ou de services, et à partir d'un lieu déterminé. UN (ح) يقصد بتعبير " مقر العمل " أي مكان يحتفظ فيه الطرف بمنشأة غير عارضة لمزاولة نشاط اقتصادي غير التوفير المؤقت لسلع أو خدمات من مكان معين.
    Les demandes certifiées concernant la fourniture de biens ou de services doivent donc être considérées comme des engagements de dépenses fermes. UN واستنادا إلى ذلك، يجب اعتبار الطلبات المكتوبة المصدقة بمثابة التزامات مخصصة للسلع والخدمات التي يمكن الدخول بارتباطات مالية بشأنها في المستقبل.
    71. Si le requérant qui demande à être indemnisé pour le nonpaiement de biens ou de services a satisfait aux exigences en matière de preuve décrites cidessus, le montant de l'indemnité à accorder est calculé comme indiqué au paragraphe 64. UN 71- وعندما يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن عدم الدفع مقابل بضائع أو خدمات ويكون قد استوفى معايير الأدلة الموجزة آنفاً، يتم التقدير العادي للتعويض على النحو الذي ورد وصفه في الفقرة 64 أعلاه.
    Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles UN توفير مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس
    Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles UN تقديم مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس
    On entend par transaction électronique la vente ou l'achat, sur des réseaux électroniques, de biens ou de services entre entreprises, ménages, particuliers, administrations ou d'autres organismes publics ou privés. UN الصفقة الإلكترونية هي عملية بيع أو شراء سلع أو خدمات تعقد بين الشركات التجارية والأسر المعيشية والأفراد والحكومات وسائر المنظمات العامة والخاصة، باستخدام الشبكات المرتبطة بالحواسيب.
    On entend par transaction électronique la vente ou l'achat, sur des réseaux électroniques, de biens ou de services entre entreprises, ménages, particuliers, administrations ou d'autres organismes publics ou privés. UN الصفقة الإلكترونية هي عملية بيع أو شراء سلع أو خدمات تعقد بين الشركات التجارية والأسر المعيشية والأفراد والحكومات ومنظمات عامة وخاصة أخرى، باستخدام الشبكات المرتبطة بالحواسيب.
    Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre UN عرض نقود أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس
    En règle générale, ces organismes et agences ont été créés, dans un certain nombre de pays, pour faciliter l’exportation de biens ou de services d’origine locale. UN وقد جرت العادة على انشاء هذه الوكالات في عدد من البلدان للمساعدة في تصدير السلع أو الخدمات الناشئة أصلا في ذلك البلد.
    Pour la quasi-totalité des projets, l'UNOPS ne peut justifier et percevoir des honoraires qu'en souscrivant des obligations contractuelles avec des fournisseurs de biens ou de services. UN وفي جميع المشاريع تقريبا، لا يحصل المكتب أتعابه إلا بعد الدخول في التـزامات تعاقدية مع مقدمي السلع أو الخدمات.
    Restrictions limitant les ventes de biens ou de services dans le territoire où ils sont produits ou fournis UN القيود المفروضة على المبيعات من السلع أو الخدمات في الأراضي التي تُنتج فيها أو تقدم منها
    La plupart demandent à être indemnisés du défaut de paiement de biens ou de services fournis. UN ويلتمس معظم أصحاب المطالبات التعويض عن عدم سداد المبالغ المستحقة عن السلع أو الخدمات المقدمة.
    63. L'expression " non transitoire " qualifie le mot " installation " , alors que les mots " autre que la fourniture temporaire de biens ou de services " se rapportent à la nature de l'" activité économique " (A/CN.9/571, par. 87). UN 63- ومفهوم " غير عارضة " يصف " منشأة " ، بينما عبارة " غير التوفير المؤقت لسلع أو خدمات " تصف طبيعة " النشاط الاقتصادي " (انظر الفقرة 87 من الوثيقة A/CN.9/571).
    Il faut cependant préciser qu'en raison de la définition de la PEA, on ne considère comme population économiquement active que celle qui travaille à la production de biens ou de services économiques. UN غير أنه تجدر اﻹشارة إلى أن تعريف السكان النشطين اقتصاديا لا يشمل سوي القائمين بعمل يتصل بسوق العمل، بوصفهم منتجين للسلع والخدمات.
    67. Si le requérant qui demande à être indemnisé pour le nonpaiement de biens ou de services a satisfait aux exigences en matière de preuve décrites cidessus, le montant de l'indemnité à accorder est calculé comme indiqué au paragraphe 60. UN 67- وعندما يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن عدم الدفع مقابل بضائع أو خدمات ويكون قد استوفى معايير الأدلة الموجزة آنفاً، يتم التقدير العادي للتعويض على النحو الذي ورد وصفه في الفقرة 60 أعلاه.
    13.2 Les charges à payer sont des passifs à payer au titre de biens ou de services qui ont été reçus par l'ONUDI ou fournis à celle-ci au cours de la période considérée, mais qui n'ont pas été facturés ou n'ont pas fait l'objet d'un accord formalisé avec les fournisseurs. UN ١٣-٢- والمستحقات هي خصوم عن سلع وخدمات حصلت عليها اليونيدو أو قُدِّمت إليها خلال الفترة المعنية ولم تصدر فواتير بشأنها أو يُتّفق عليها رسميا مع المورّدين.
    En vertu de ces contrats, qui constituent un précieux instrument de planification, l’Organisation se procure une quantité de biens ou de services non définie à l’avance, à un prix fixé pour une période déterminée. UN وهذه العقود تسمح للمنظمة بالحصول على كمية غير محدودة من السلع والخدمات بأسعار ثابتة لمدة محددة وهي أداة تخطيطية هامة.
    La loi relative à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée érige en infractions le financement des actes de terrorisme, la fourniture de biens ou de services à certaines entités terroristes et les transactions portant sur des biens appartenant à des terroristes. UN يتضمن قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية جرائم تمويل الإرهاب وتوفير ممتلكات أو خدمات لكيانات إرهابية محددة، أو التعامل بممتلكات عائدة لإرهابيين.
    Par conséquent, une offre de biens ou de services par l'intermédiaire d'Internet ne serait pas présumée constituer une offre irrévocable. UN ومن ثم فإن تقديم عرض للسلع أو الخدمات من خلال الانترنت لن يشكل في الظاهر عرضا ملزما.
    La loi autorise néanmoins la fourniture de biens ou de services entrant dans une catégorie autorisée par une résolution du Conseil du sécurité. UN بيد أن القانون يتيح توفير الممتلكات أو الخدمات إذا كانت من النوع الذي يأذن به أحد قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    La définition de l'expression < < dommage transfrontière > > devrait être élargie de manière à préciser le type d'exposition ou de contact qui avait causé le dommage et, en particulier, indiquer s'il était survenu du fait de l'eau, de l'air, de la terre ou à l'occasion du transport transfrontière de personnes, de biens ou de services. UN 22 - كما يجب توسيع نطاق تعريف مصطلح " الضرر العابر للحدود " لتحديد نوع التعرض أو الاتصال الذي تسبب في الضرر، ولا سيما إذا كان الضرر عن طريق الماء أو الهواء أو الأرض أو حركة الناس أو البضائع أو الخدمات العابرة للحدود.
    29. M. SEKOLEC (Service du droit commercial international) dit que l'interprétation du Groupe de travail a été que la disposition vise des " moyens humains " accompagnés de biens ou de services. UN ٢٩ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي( : قال إن فريق الصياغة فهم أنه يشار إلى " وسائل بشرية " مصحوبة إما بسلع أو خدمات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد