ويكيبيديا

    "de biens publics et privés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممتلكات العامة والخاصة
        
    • ممتلكات عامة وخاصة
        
    • بالممتلكات العامة والخاصة
        
    Si heureusement il n'y a pas eu d'autres personnes tuées ou blessées, les manifestations ont causé de grandes pertes de biens publics et privés. UN ومع أنه لم تحدث، لحسن الحظ، خسائر في اﻷرواح أو إصابات فقد تسببت المظاهرات في خسارة فادحة في الممتلكات العامة والخاصة.
    L'expansion du terrorisme a causé la mort de centaines d'innocents et la destruction de biens publics et privés, secouant ainsi la stabilité interne et compromettant le développement des relations entre les États. UN وكــان من نتيجة انتشار موجة اﻹرهاب إزهاق أرواح مئات اﻷبرياء وتدمير الممتلكات العامة والخاصة مما نتج عنه زعزعة الاستقرار الداخلي وعرقلة التنمية الطبيعية للعلاقات بين الدول.
    Outre les pertes en vies humaines et les atteintes à l'intégrité physique et mentale de nombreuses personnes, d'importants dégâts matériels de biens publics et privés ont été déplorés. UN وبصرف النظر عن الخسائر في الأرواح والإصابات البدنية والعقلية التي تعرض لها الأفراد وقعت أضرار أكثر خطورة أيضاً في الممتلكات العامة والخاصة.
    Les détenus ont été renvoyés devant le Tribunal de première instance de Dixinn, qui les a inculpés pour participation à une manifestation non autorisée et destruction de biens publics et privés. UN وأُحيل المحتجزون إلى محكمة ديكسين التي وجّهت إليهم تُهم المشاركة في مظاهرة غير مرخص لها وتدمير ممتلكات عامة وخاصة.
    L'utilisation de mercenaires a abouti à une escalade dans l'intensité des attaques terroristes et des moyens mis en oeuvre contre les forces de sécurité, ce qui s'est traduit par des pertes plus élevées en vies humaines et par une destruction accrue de biens publics et privés. UN " لقد أدى تجنيد المرتزقة إلى مضاعفة حدة الهجمات التي يشنها اﻹرهابيون على قوات اﻷمن وتكثيف سيل نيران أسلحتهم مما تسبب في ارتفاع عدد الضحايا وألحق بالممتلكات العامة والخاصة مزيدا من اﻷضرار والدمار.
    Elle a établi que des membres des thuwar et autres groupes d'hommes armés étaient responsables d'actes de pillage et de destruction massive de biens publics et privés dans tout le pays, pendant les phases II et III du conflit. UN وخلصت اللجنة إلى أن الثوار وجماعات الرجال المسلحين الأخرى مسؤولة عن العمليات الواسعة النطاق من النهب وتدمير الممتلكات العامة والخاصة في البلد في المرحلتين الثانية والثالثة من النزاع.
    Des mesures qui conduisent au meurtre, aux mauvais traitements, à l’esclavage et à d’autres actes inhumains perpétrés contre des prisonniers de guerre, à la déportation, l’extermination, l’esclavage et la persécution pour des raisons politiques, raciales ou religieuses, au pillage et à la spoliation de biens publics et privés sont des actes qui révoltent la conscience de tout être humain digne de ce nom. UN التدابير التي تؤدي إلى القتل، وسوء المعاملة، والاسترقاق، وغير ذلك من اﻷفعال اللاإنسانية التي ترتكب ضد سجناء الحرب، والطرد، واﻹفناء، والاسترقاق، والاضطهاد، ﻷسباب سياسية وعنصرية ودينية، ونهب وسلب الممتلكات العامة والخاصة تلك أفعال صدمت وجدان كل إنسان يعرف أصول الكرامة.
    La mort et les ravages causés par l'ingérence de forces étrangères en Somalie qui a coûté la vie à des dizaines de milliers de Somalis innocents et provoqué la destruction de biens publics et privés représentant des milliards de dollars ont laissé dans l'esprit du peuple somali des souvenirs douloureux qui risquent de mettre beaucoup de temps à s'effacer. UN إن الموت والدمار اللذين نجما عن التدخل اﻷجنبي في الصومال الذي أزهقت فيه أرواح اﻵلاف من الصوماليين اﻷبرياء وأتلفت فيه من الممتلكات العامة والخاصة ما تقدر قيمته ببلايين الدولارات قد تركا في أذهان الشعب الصومالي ذكريات مريرة قد يستغرق التعافي منها فترة طويلة.
    Il y a eu des arrestations, mais après des enquêtes préliminaires, la plupart des personnes placées en garde à vue ont été libérées à l'exception des cas où il existait des preuves irréfutables, par exemple une arrestation en flagrant délit, que la personne en garde à vue était directement liée aux attaques et aux lésions corporelles infligées à des membres de la police et à la destruction et à l'incendie de biens publics et privés. UN وقد اعتُقل أفراد بالفعل بعد إجراء تحقيقات أولية، وأُفرج عن معظم المحتجزين باستثناء الحالات التي انطوت على أدلة دامغة تربط بين المعتقلين وتلك الاعتداءات والإصابات الجسدية لأفراد العامة وتخريب الممتلكات العامة والخاصة وإضرام النار فيها - ومنهم الأشخاص الذين قُبض عليهم متلبسين بالجرم.
    Selon certaines informations, la mosquée Loprulu de Limassol aurait fait l'objet le 14 avril 2012 d'un incendie qui aurait entièrement détruit la porte d'entrée, une fenêtre et le toit de la galerie; le Gouvernement de la République de Chypre avait fermement condamné l'incendie et la destruction de biens publics et privés provoqués intentionnellement. UN وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات عن محاولة لإحراق مسجد كوبرولو في ليماسول بتاريخ 14 نيسان/أبريل 2012، مما أدى، إشارة التقارير، إلى إتلاف الباب والنافذة وسقف البهو في الواجهة الأمامية؛ وأدانت حكومة جمهورية قبرص بشدة الأعمال الرامية إلى إحراق الممتلكات العامة والخاصة وإتلافها عمداً.
    La Djaz'ara est l'un des bras armés du FIS dissout. Ses membres dirigeants, qui opèrent à partir de l'étranger sous l'appellation de < < Bureau exécutif national > > ou < < Instance exécutive de l'ex-FIS > > , ont publiquement appelé au meurtre et à l'assassinat d'hommes politiques, d'intellectuels, de journalistes et de commis de l'État et à la destruction de biens publics et privés. UN وكان أعضاؤها المسيرون الذين يمارسون أنشطتهم انطلاقا من الخارج تحت اسم " المكتب التنفيذي الوطني " أو " الهيئة التنفيذية للجبهة سابقا " قد دعوا علنا إلى قتل واغتيال عدد من رجال السياسة والمفكرين والصحفيين وكبار موظفي الدولة وإلى تدمير الممتلكات العامة والخاصة.
    Les destructions de biens publics et privés par des forces militaires battant en retraite qui aideraient et conforteraient l'ennemi peuvent constituer une situation relevant des exceptions visées à l'alinéa g) de l'article 23.] Law Reports, vol. VIII, p. 69. UN ويجوز أن تشكل أعمال تدمير الممتلكات العامة والخاصة التي ترتكبها القوات العسكرية المتقهقرة والتي توفر عونا ودعما للعدو حالة من الحالات التي تدخل في نطاق الاستثناءات الواردة في المادة ٣٢ )ز( " . Law reports, vol.
    47. Le gouvernement a aussi informé le Rapporteur spécial que les événements et les activités auxquels il devait faire face : meurtres, bombardements, incendies, destruction et pillage de biens publics et privés, étaient des activités terroristes soutenues par l'étranger (11 avril 1996). UN ٧٤- وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أيضاً بأن اﻷحداث واﻷنشطة التي تواجهها والتي تشمل القتل والنسف والحريق العمد والتدمير ونهب الممتلكات العامة والخاصة أنشطة ارهابية تدعمها جهات أجنبية )١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١(.
    De nombreux groupes armés mettent en cause les autorités de l'État, empêchent la transition démocratique du pays, provoquent une détérioration de la sécurité et violent les droits de l'homme, notamment la détention sur base de la nationalité, la torture, les exécutions extrajudiciaires, les disparitions forcées de militants politiques, de journalistes et de défenseurs des droits de l'homme et la destruction de biens publics et privés. UN فهناك جماعات مسلحة كثيرة تتحدى سلطات الدولة، وتعرقل الانتقال الديمقراطي للبلد، وتسبب تدهورا في الأمن وترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان بما في ذلك الاحتجاز القائم على الهوية، والتعذيب، والاعدام خارج نطاق القانون، وحالات الاختفاء القسري للنشطاء السياسيين، والصحفيين، والمدافعين عن حقوق الإنسان، وإتلاف الممتلكات العامة والخاصة.
    En conclusion, nous tenons à préciser que le peuple iraquien souffre d'actes de terrorisme et de violence qui ont occasionné la mort de milliers d'innocents, des destructions innombrables de biens publics et privés, des atteintes à l'honneur des personnes, des attaques contre des lieux saints et des lieux de prière et des entraves au processus démocratique, au développement et à la reconstruction. UN وختاما، نود أن نبين أن شعب العراق يكتوي الآن بنار الإرهاب والعنف الذي تسبب في قتل الآلاف من الناس الأبرياء وتدمير الممتلكات العامة والخاصة وانتهاك الأعراض والحرمات والمقدسات ودور العبادة وإعاقة العملية الديمقراطية ومسيرة التنمية وإعادة الإعمار، وفوق كل هذا وذاك تسبب في فقدان أعز شيء لقلب الإنسان، ألا وهو الأمن ...
    Les actes de violence commis par les membres de la Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire et d'autres groupes d'étudiants ont entraîné des perturbations dans le secteur de l'éducation, ont fait des morts et des blessés, et se sont traduits par la destruction de biens publics et privés. UN وأحدثت أعمال العنف بين أعضاء في اتحاد الطلاب والتلاميذ في كوت ديفوار ومجموعات أخرى من الطلاب حالات ارتباك في القطاع التعليمي وأدت إلى وفاة وإصابة عدة أشخاص فضلاً عن تدمير ممتلكات عامة وخاصة.
    Les chefs militaires des Forces nouvelles ont également demandé à l'ONUCI de les aider à maîtriser une deuxième manifestation de combattants démobilisés qui s'est déroulée à Bouaké le 18 juin et qui a donné lieu à des dégradations de biens publics et privés. UN كما طلبت القيادة العسكرية للقوات الجديدة من عملية الأمم المتحدة تقديم الدعم لنزع فتيل الانفجار خلال مظاهرة أخرى قام بها مقاتلون مسرّحون في بواكيه في 18 حزيران/يونيه وأدّت إلى إلحاق أضرار بالممتلكات العامة والخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد