Par exemple, au Népal, le Comité féminin de préservation de l'environnement gère chaque année 963 tonnes de déchets en moyenne; ces déchets alimentent 40 digesteurs de biogaz qui permettent de répondre aux besoins énergétiques de la population locale. | UN | ففي نيبال، مثلاً، تعمل اللجنة النسائية لحفظ البيئة على معالجة 963 طنا من النفايات سنويا تدعم 40 محطة تعمل بالنفايات لإنتاج الغاز الحيوي من أجل تلبية طلب المجتمعات المحلية على الطاقة المتجددة. |
La production des installations de biogaz offre de multiples avantages aux plans environnemental et économique. | UN | 83 - يوفر إنتاج محطات إنتاج الغاز الحيوي فوائد بيئية واقتصادية عديدة. |
Les installations de biogaz convertissent le fumier, les cultures énergétiques et les déchets solides organiques en énergie propre et en engrais efficaces. | UN | فمحطات الغاز الحيوي تحول فضلات الماشية ومحاصيل الطاقة والنفايات الصلبة العضوية إلى طاقة نظيفة وأسمدة فعالة. |
La Chine a par ailleurs activement encouragé l’utilisation d’installations de biogaz, 5 millions d’installations de type familial étant actuellement en service dans les zones rurales, dans tout le pays. | UN | وشجعت الصين بنشاط أيضا استعمال وحدات الغاز الحيوي، وهناك حاليا ٥ ملايين وحدة أسرية للغاز الحيوي يجري استعمالها في المناطق الريفية في جميع أرجاء البلد. |
Dans le cadre de ce programme, les usines de biogaz dont le fonctionnement laisse à désirer seront réparées. | UN | وسيتم في اطار هذا البرنامج الشروع في اصلاح معامل الغاز اﻹحيائي المعطلة. |
La production de biogaz et la production laitière peuvent former une combinaison efficace. | UN | ويمكن اعتبار الغاز الحيوي وإنتاج الألبان شراكة فعالة. |
En effet, l'utilisation et la production de biogaz peuvent, à long terme, améliorer sensiblement la qualité de vie des agriculteurs ruraux. | UN | وفي الواقع، فإن استخدام وإنتاج الغاز الحيوي يمكن أن يحسنا في الأجل الطويل بشكل كبير من نوعية حياة مزارعي الريف. |
Le programme appuie également la création à des fins socioéconomiques des organisations et des entreprises liées à la production et aux services de biogaz. | UN | كما يدعم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية لإنشاء المنظمات والمؤسسات المتصلة بإنتاج الغاز الحيوي وخدماته. |
Elle encourage aussi l’utilisation de technologies énergétiques non traditionnelles dans les zones rurales reculées : centrales de production de biogaz et programmes de distribution massive de fourneaux de cuisine à haut rendement énergétique. | UN | ويشتمل ذلك على توفير وحدات وبرامج الغاز الحيوي لنشر مواقد الطهي ذات الكفاءة على نطاق واسع. |
L'initiative lancée en matière de biogaz était aussi en plein essor, et 100 000 usines devraient avoir obtenu un financement d'ici à 2016. | UN | وقد تقدم العمل في برنامج الغاز الحيوي أيضا حيث يُتوقع تمويل 000 100 مصنع بحلول عام 2016. |
On a poursuivi et renforcé un programme concernant la promotion à grande échelle de biogaz à partir des déchets solides industriels et municipaux. | UN | واستمر العمل في برنامج استخلاص الغاز الحيوي على نطاق صناعي من الفضلات الصلبة الصناعية وفضلات المدن، كما تم تعزيز هذا البرنامج. |
Parmi les activités prévues, on mentionnera un stage régional de formation destiné à examiner les faits nouveaux dans la région et à étudier et encourager l'application des nouvelles techniques; et un programme de formation sur la construction et l'exploitation des installations de biogaz. | UN | وتشمل اﻷنشطة المعتزم القيام بها تنظيم حلقة تدريبية إقليمية لاستعراض التطور اﻷخير في المنطقة واستكشاف إمكانية تطبيقها وكذلك ترويجها في المنطقة؛ وبرنامج تدريبي بشأن بناء وتشغيل مصانع الغاز الحيوي. |
Action : Appuyer la diffusion de systèmes de biogaz durables. Certains types de systèmes de biogaz sont assez viables. | UN | 39 - الإجراء: دعم نشر نظم الغاز الحيوي المستدامة - تتصف أنواع معينة من نظم الغاز الحيوي بأنها ذات استدامة معتدلة. |
D’autre part, dans certains cas, les projets de démonstration ont eu recours au microfinancement pour promouvoir l’utilisation de technologies pour l’énergie renouvelable comme les cellules photovoltaïques et les centrales de production de biogaz. | UN | وعلاوة على ذلك، تستفيد مشاريع البيان العملي من التمويل الضئيل لتكنولوجيات الطاقة المتجددة مثل النظم الفلطاضوئية المستقلة ووحدات الغاز الحيوي في بعض الحالات. |
De telles mesures ont été un élément important des politiques énergétiques en milieu rural dans de nombreux pays en développement, et vont des programmes d’électrification rurale à la promotion des installations de biogaz dans les zones rurales, en passant par la distribution de fourneaux à plus haut rendement énergétique. | UN | وقد شكلت هذه الحوافز جزءا مهما من سياسات الطاقة الريفية في العديد من البلدان النامية وتراوحت بين برامج كهربة الريف وتوزيع مواقد الطهي اﻷكثر كفاءة والترويج لوحدات الغاز الحيوي في المناطق الريفية. |
Au Chili, en Équateur et au Népal, l'UNICEF collabore à des programmes communautaires de protection de l'environnement, introduisant des microtechnologies telles qu'installations de biogaz et systèmes sanitaires simples. | UN | أما في شيلي واكوادور ونيبال فتساعد اليونيسيف في برامج لحماية بيئة المجتمعات المحلية بادخال تكنولوجيات دقيقة مثل مصانع الغاز الحيوي ونظام بسيط لﻹصحاح. |
10. Création de 84 groupes de production de biogaz à l'aide des déchets issus de l'élevage; | UN | - إنشاء عدد ٨٤ وحدة لإنتاج الغاز الحيوي باستخدام مخلفات الثروة الحيوانية البايوجاز. |
Le programme a également ouvert la voie au développement du biogaz dans le système carcéral cambodgien avec le premier digesteur de biogaz construit à la prison de Siem Reap en 2011. | UN | واضطلع البرنامج بدور رائد في تطوير الغاز الحيوي في نظام السجون الكمبودية بإنشاء أول هاضم للغاز الحيوي في سجن سيم ريب في عام 2011. |
La mise en place de systèmes de biogaz demeure une tâche peu aisée pour la plupart des agriculteurs du monde, en raison du coût relativement élevé de l'installation initiale, de l'entretien de l'usine et de la main-d'œuvre. | UN | 43 - ويظل إنشاء نظم للغاز الحيوي يمثل تحديا لمعظم المزارعين في العالم، وهو ما يرجع إلى التكلفة المرتفعة نسبيا للمراحل الأولى من إنشاء النظم وصيانتها وحجم العمالة اللازمة لها. |
Les recettes proviendraient, dans une large mesure, des droits sur l'élimination des déchets plutôt que de la vente de biogaz. | UN | وتتحقق اﻹيرادات أساسا من رسوم التخلص من النفايات وليس من بيع الغاز اﻹحيائي. |
Il prévoit la mise en place de 5 500 installations de production de biogaz, destinées à autant de ménages du district de Kolar en Inde. | UN | يتوخّى هذا المشروع إقامة 500 5 محطة للغاز الأحيائي لفرادى الأسر المعيشية في مقاطعة كولار بالهند. |
La Jordanie, Maurice, la République de Corée et le Sénégal ont signalé l'utilisation des déchets à des fins énergétiques par la production de biogaz et l'incinération. | UN | وأشارت الأردن وجمهورية كوريا والسنغال وموريشيوس إلى استخدام النفايات لخدمة أغراض الطاقة عن طريق الغاز الأحيائي وحرق النفايات. |
Le potentiel de marché des usines de biogaz familiales est estimé au total à environ 12 millions d'unités. | UN | وقدر مجموع إمكانيات السوق بالنسبة للمصانع العائلية للغاز اﻹحيائي حوالي ١٢ مليون وحدة. |