La Banque de Cuba a publié plusieurs instructions et résolutions pour empêcher les opérations de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | وأصدر مصرف كوبا عدة تعليمات وقرارات لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Les professions financières les plus exposées aux risques de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme sont : | UN | وفيما يلي مهن القطاع المالي الأكثر تعرضا لمخاطر غسل الأموال وتمويل الإرهاب: |
C'est le Service des enquêtes financières qui mène les enquêtes sur les affaires de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | وفرع التحقيقات المالية يتولى التحقيق في عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
:: Formation des responsables du maintien de l'ordre à la typologie afin de renforcer leur aptitude à mener des enquêtes sur les infractions en matière de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | :: تدريب موظفي إنفاذ القانون على تصنيف المعاملات بغية تدعيم قدراتهم على التحقيق في جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Les pays comprennent les risques de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme auxquels ils sont exposés et, le cas échéant, prennent des mesures pour coordonner leur action à l'échelle nationale en vue de lutter contre ces deux fléaux et contre la prolifération; :: Résultat immédiat 11. | UN | :: النتيجة المباشرة 1: فهم مخاطر غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وعند الاقتضاء، تنسيق الإجراءات محليا لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وانتشار الأسلحة. |
4. Gestion des risques de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | 4 - سياسة إدارة مخاطر غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
En vertu de ce principe, les banques doivent définir des politiques concernant l'acceptation des nouveaux clients, l'identification de la clientèle, la surveillance continue des comptes et des transactions et la gestion des risques de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | ويتعين على المصارف لدى تطبيقها لهذا المبدأ أن تحدد سياستها العامة المتعلقة بما يلي: مدى قبول العميل، وهويته، ورصد حسابات ومعاملات العميل، وإدارة خطر غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
4. Gestion des risques de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | 4 - سياسة بشأن إدارة خطر غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Sur le plan pratique, la Division des enquêtes financières du Département des affaires commerciales de la Police de Singapour est chargée des affaires de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | وفي مجال إنفاذ القوانين، فإن شعبة التحقيقات التابعة لإدارة الشؤون التجارية بجهاز شرطة سنغافورة تضطلع بالمسائل ذات الصلة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Analyse économique et statistique: cette DGA réalise des études macroéconomiques afin d'en tirer des conclusions concernant les tendances et les qualifications en matière de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme; elle s'occupe également du contrôle statistique de la CRF. | UN | :: التحليل الاقتصادي والإحصائي: إعداد دراسات في مجال الاقتصاد الكلي من أجل الاستدلال على توجهات وأنماط عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب، والنهوض بمهمة الرصد الإحصائي في الوحدة. |
Les pays doivent être en mesure de s'entraider le plus possible dans les enquêtes, procès et autres procédures connexes portant sur des affaires de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | ولا بد أن تكون الدول قادرة على تقديم أوسع طائفة ممكنة من المساعدة القانونية المتبادلة في مجال التحقيق والمحاكمات وما شابه ذلك من إجراءات في ميدان غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Comme indiqué précédemment, l'un des principaux objectifs de la Cellule d'analyse financière est la formation et l'acquisition de technologies de pointe en vue de l'analyse des opérations suspectes de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | وكما ذكر آنفا، فإن من الأهداف الأساسية لوحدة التحليل المالي التدريب والحصول على أحدث التكنولوجيات للقيام بتحليل عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب المشبوهة. |
Le Gouvernement syrien a pris d'importantes mesures, notamment législatives, pour donner effet aux recommandations internationales pertinentes, notamment en prenant un décret législatif sur le secret bancaire et un autre visant à appliquer les normes internationales en matière de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | واتخذت حكومته أيضاً خطوات مهمة وأصدرت عدداً من التدابير التشريعية للتماشي مع التوصيات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك إصدار مرسوم تشريعي بشأن السرية المصرفية ومرسوم تشريعي آخر بشأن امتثال المعايير الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La mise en place de cette réforme constitue une avancée en matière de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme car, jusqu'alors, la législation congolaise ne prévoit pas un régime de contrôle sur les fonds collectés par les ONG de toute nature œuvrant en RDC. | UN | ويشكل اعتماد عملية الإصلاح المذكورة تقدما في مجال غسل الأموال وتمويل الإرهاب نظرا إلى أن التشريعات الكونغولية لا تنص حتى الآن على نظام لمراقبة الأموال التي تجمعها المنظمات غير الحكومية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشتى أنواعها. |
D'une manière générale, par la loi n° 04/016 du 19 juillet 2004, la République démocratique du Congo s'est dotée d'un cadre législatif disposant la prévention, la détection et, le cas échéant, la répression des actes de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | وعموما، يزود القانون رقم 4/16 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2004 جمهورية الكونغو الديمقراطية بإطار تشريعي يتضمن أحكاما لمنع أعمال غسل الأموال وتمويل الإرهاب والكشف عنها وقمعها، عند الاقتضاء. |
Le Département des renseignements financiers est membre du Groupe Egmont depuis le 29 juin 2005; l'échange d'informations sur les activités de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme s'effectue sans entrave entre les membres du Groupe. | UN | وإدارة الاستخبارات المالية عضو في مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية منذ حزيران/يونيه 2005، ويتم تبادل المعلومات بشأن غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية بسهولة بين أعضاء المجموعة. |
1.8 Le Comité souhaiterait que la Chine l'informe des mesures prises en vue de garantir que les casinos opérant dans la RAS de Macao ne servent pas aux fins de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | 1-8 هل يمكن للصين أن تُطلِع اللجنة على جهودها لكفالة عدم استغلال دور القمار العاملة في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة في غسل الأموال وتمويل الإرهاب؟ |
La Cellule panaméenne s'est pleinement conformée aux recommandations du Groupe Egmont concernant les objectifs et les principes relatifs au rôle et aux attributions des cellules de renseignement financier ainsi qu'aux mécanismes d'échange d'informations entre services de renseignement financier dans les affaires de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | وقد امتثلت وحدة التحليل المالي البنمية امتثالا تاما للمبادئ التوجيهية للمجموعة فيما يتعلق بالأهداف والمبادئ التي تنظم دور وحدات الاستخبارات المالية والمهام التي تقوم بها، وآليات تبادل المعلومات بينها في حالات وقوع جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Dans cet esprit, la Cellule d'analyse financière organise des journées de formation et des réunions périodiques avec d'autres organismes publics et privés en vue d`évaluer les nouveaux systèmes et les nouvelles méthodes qu'emploient les organisations criminelles pour commettre les infractions de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | وفيما يتعلق بهذا الجانب، تعقد وحدة التحليل المالي دورات تدريبية واجتماعات دورية مع غيرها من الكيانات العامة والخاصة المكلفة بالإبلاغ لتقييم المخططات والطرائق الجديدة التي تستخدمها المنظمات الإجرامية لارتكاب جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Conformément à la loi, les autorités de supervision du système financier ont mis à disposition de la cellule d'investigation financière les données nécessaires pour qu'elle puisse enquêter plus efficacement sur les activités de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | ولتحسين سبل التحقيق في أنشطة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، فإنه بمقتضى القانون، تضع الهيئة العليا المشرفة على النظام المالي تحت تصرف وحدة التحقيقات المالية التابعة لمكتب المدعي العام للجمهورية قواعد البيانات التي تطلبها. |