ويكيبيديا

    "de bobonaro" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوبونارو
        
    • وبوبونارو
        
    42 officiers de liaison militaires déployés dans les trois secteurs frontaliers de Bobonaro, Cova Lima et Œcussi UN نشر 42 ضابط اتصال عسكري في القطاعات الحدودية الثلاثة وهي بوبونارو وكوفاليما وأوكوسي
    La région occidentale enregistrait le taux de mortalité infantile le plus élevé, dans les districts de Bobonaro et d'Ainaro. UN وبلغت وفيات الأطفال أعلى معدل لها في المنطقة الغربية في مقاطعات بوبونارو وأينارو.
    V., née le 4 avril 1981, est originaire de Bobonaro. UN ٥٠ - ولدت ف. في ٤ نيسان/أبريل ١٩٨١ وهي من بوبونارو.
    Tant la beauté naturelle de ces îles que la diversité de leurs sites culturels et historiques constituent des attraits indiscutables pour les touristes, sans oublier les sources d’eau chaude de Maurobo, dans la régence de Bobonaro, et les forteresses de Balibo et de Maubara. UN وتضم الجزر مجموعة متنوعة من الأماكن السياحية الطبيعية والعديد من المواقع الثقافية والتاريخية. وتعد عيون المياه الساخنة في ماوروبو في منطقة بوبونارو والقلعتان الموجودتان في باليبو وماوبارا من الأماكن التي يمكن أن تجتذب السياح أيضا.
    Les femmes d'Ainaro et de Bobonaro avaient l'espérance de vie la plus faible: 51,4 et 51,9 ans respectivement. UN وفي إينارو وبوبونارو كان متوسط العمر المتوقع للنساء أقل ما يكون: حيث بلغ 51.4 سنة في إينارو
    Le 24 janvier 1996 à 19 heures, six séparatistes ont été capturés par une patrouille militaire dans le village Saburai de Maliana Kota (province de Bobonaro). UN في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، الساعة ٠٠/٩١، أسرت دورية عسكرية ٦ من الانفصاليين في قرية سابوراي في ماليانا كوتا، بوبونارو ريجينسي.
    Il s'est produit un incident préoccupant le 7 juin, lorsqu'une bagarre a éclaté entre des bandes de jeunes dans un marché du district de Bobonaro. UN 18 - ووقع في 7 حزيران/يونيه حادث مثير للقلق عندما اندلع قتال بين عصابات الشباب في سوق يقع في منطقة بوبونارو.
    Un grave incident, au cours duquel le village de Nunura (district de Bobonaro) a été la cible de tirs au début de l'année, a été suivi d'une période de relative accalmie. UN ووقع حادث خطير لإطلاق النار في قرية نونورا الواقعة على الحدود في مقاطعة بوبونارو في بداية السنة أعقبته فترة اتسمت بانخفاض مستوى الحوادث.
    Autre indication de la normalisation des relations frontalières entre l'Indonésie et le Timor oriental, un poste douanier a été inauguré à la frontière au point de jonction C, à Tonobibi, district de Bobonaro, le 9 mai 2002. UN وهناك مؤشر آخر على تطبيع العلاقات على الحدود بين إندونيسيا وتيمور الشرقية تمثل في تدشين مركز جمركي يوم 9 أيار/مايو 2002 على الحدود عند نقطة التقاطع جيم في تونوبيبي، مقاطعة بوبونارو.
    Au niveau local, le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) ont aidé le Ministère de l'intérieur à piloter un programme de décentralisation des administrations, grâce auquel sept assemblées locales ont été créées dans le district de Bobonaro, où elles prendront les décisions de portée locale. UN وعلى الصعيد المحلي، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بتقديم المساعدة إلى وزارة الإدارة المحلية لوضع برنامج حكومي لا مركزي يتم في إطاره إنشاء سبعة مجالس محلية في مقاطعة بوبونارو لتكون مركزا للتخطيط وصنع القرار على الصعيد المحلي.
    On estime que ces tâches pourraient être exécutées par une compagnie d'infanterie de 120 hommes, avec des moyens d'appui et des moyens aériens, stationnés dans le district frontalier de Bobonaro. UN ويقدر أن هذه المهمة يمكن أن تقوم بها كتيبة من المشاة قوامها 120 فردا، إلى جانب الدعم والطيران، يكون مقرها في مقاطعة بوبونارو الحدودية.
    L'accusé était inculpé du chef de crimes contre l'humanité, notamment un assassinat commis en 1999 dans le district de Bobonaro. UN وصدرت بحق المدعى عليه لائحة اتهام بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك جريمة قتل، يُدعى ارتكابها في عام 1999 في منطقة بوبونارو من تيمور الشرقية.
    Il s'agit tout d'abord du cas de Hornando Gobya Late, un habitant du village de Diosa (district de Bobonaro), enlevé le 11 juillet 1999 par un groupe comptant une trentaine d'hommes armés appartenant à un groupe antiautonomiste. UN ففي إحدى الحالات قام ٣٠ شخصا مسلحا ينتمون إلى الجماعة المعارضة للحكم الذاتي باختطاف شخص يدعى أورناندو غوبيا لاتي من قرية ديوسا بمنطقة بوبونارو في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    À la demande du Gouvernement, elle a organisé des ateliers de mentorat les 20 et 21 avril et 15 et 16 juillet, à l'intention d'officiers de liaison des F-FDTL en poste dans les districts frontaliers de Bobonaro et Covalima. UN كما نظموا في 20 و 21 نيسان/أبريل و 15 و 16 تموز/يوليه، بناء على طلب الحكومة، حلقات عمل توجيهية لموظفي الاتصال في القوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور - ليشتي المنتشرين في منطقتي بوبونارو وكوفاليما الحدوديتين.
    Timor-Leste pour faciliter les visites transfrontières Objectif atteint. En 2010, le programme pilote a été mis en place à Batugade, dans le district de Bobonaro. UN فقد تم في عام 2010، إنشاء البرنامج النموذجي في باتوغادي إندونيسيا وتيمور - ليشتي لتيسير الزيارات عبر الحدود في مقاطعة بوبونارو.
    Un bataillon composé de deux compagnies, basé dans le district de Bobonaro, est déployé ou patrouille dans tous les districts de l'ouest du pays et le long de la Ligne de coordination tactique, tandis qu'un bataillon comprenant trois compagnies, basé à Dili, est chargé du reste du pays, sauf le district oriental de Lautem, où sont déployées les Forces de défense. UN وتنتشر كتيبة مؤلفة من سريتين تتمركز في مقاطعة بوبونارو أو تقوم بدوريات في جميع أنحاء المقاطعات الغربية وعلى طول خط التنسيق التكتيكي، في حين أن هناك كتيبة مؤلفة من ثلاث سرايا تتمركز في ديلي، وتتحمل المسؤولية عن باقي البلد، بمعزل عن مقاطعة لوتيم الشرقية، حيث تنتشر القوات المسلحة التيمورية.
    Le PNUD a fourni au Gouvernement un appui consultatif et matériel pour la tenue d'élections locales dans les districts de Bobonaro et d'Oecussi en décembre 2004. UN 53 - وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الحكومة دعما استشاريا فضلا عن الدعم المادي، لأجل الانتخابات المحلية في مقاطعتي بوبونارو وأوكسي في كانون الأول/ديسمبر.
    La tenue d'élections locales dans les districts de Bobonaro et d'Oecussi, l'adoption de mesures législatives indispensables dans une société démocratique fondée sur l'état de droit, et la mise en œuvre par le Gouvernement de mesures visant à résoudre la question des ex-combattants et les violences entre les groupes d'adeptes des arts martiaux sont autant de témoignages de ces progrès. UN والدليل على هذا التقدم هو النجاح في إجراء الانتخابات المحلية في مقاطعتي بوبونارو وأوكوسي، واعتماد تشريع ضروري لمجتمع ديمقراطي قائم على سيادة القانون، وتنفيذ الحكومة لتدابير تستهدف حل مشكلة المحاربين القدامى ومسألة العنف بين الجماعات التي تمارس فنون الحرب.
    Les postes centraux de la Police timoraise dans les districts nationaux et à Dili se sont désagrégés après les violents événements d'avril et mai, de même que les unités spéciales de police en poste dans les districts de Bobonaro, Aileu et Baucau. UN 59 - وقد تفككت القيادة الوطنية وقيادة مقاطعة ديلي للشرطة الوطنية عقب الأحداث العنيفة التي وقعت في نيسان/أبريل وأيار/مايو، مثلما حدث لوحدات الشرطة الخاصة المتمركزة في مقاطعات بوبونارو وآيلو وبوكاو.
    Le 24 février, un petit groupe d'hommes équipés d'armes semi-automatiques a attaqué un bus qui assurait la navette entre Maliana, dans le district de Bobonaro, et la capitale, tuant deux personnes et en blessant cinq. UN 9 - وفي 24 شباط/فبراير، هاجمت مجموعة صغيرة من الرجال المسلحين بأسلحة شبه آلية حافلة من حافلات النقل العام متجهة من ميلايانا في مقاطعة بوبونارو إلى العاصمة. وقُتل شخصان في الهجوم وأصيب خمسة أشخاص.
    Leur rapport initial indique qu'au moins 500 d'entre elles, des Timoraises, vivent actuellement dans les sous—districts d'Ambeno, de Bobonaro et de Liquisa. UN ويشير التقرير اﻷولي للفريق إلى أن هناك ما لا يقل عن ٠٠٥ إمرأة من مواطني تيمور الشرقية اللواتي استخدمن كنساء ترفيه ويعشن اﻵن في أقضية أمبينو وبوبونارو وليكيسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد