Ce protocole représente un pas de plus sur la voie du renforcement de la confiance et des relations de bon voisinage entre les deux pays. | UN | ويمثل البروتوكول خطوة أخرى نحو المضي قدما في تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين البلدين. |
Le degré de participation de chacune des Parties sera déterminé en vertu de la pratique internationale et compte tenu des relations de bon voisinage entre les Parties. | UN | ويحدد الجزء الخاص بكل طرف من الطرفين على أساس الممارسات العالمية المعمول بها مع أخذ علاقات حسن الجوار بين البلدين في الاعتبار. |
Mue par cette attitude, la République de Macédoine a soumis deux résolutions sur les relations de bon voisinage entre les pays des Balkans. | UN | انطلاقا من هذه الالتزامات، قدمت جمهورية مقدونيا قرارين يتعلقان بعلاقات حسن الجوار بين بلدان البلقان. |
Se fondant sur la volonté commune de développer des relations de bon voisinage entre les deux États, | UN | انطلاقا من اﻹرادة المشتركة لتنمية علاقات حُسن الجوار بين الدولتين، |
Instauration de relations de bon voisinage entre les Etats des Balkans | UN | تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان |
Ce retrait est une étape importante dans l'établissement de relations de bon voisinage entre les États baltes et la Fédération de Russie. | UN | إن الانسحاب خطوة هامة صوب إقامة علاقات حسن جوار بين دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي. |
La Jordanie appuie aussi tous les efforts déployés en vue de mettre fin à l'occupation iranienne, afin que des relations de bon voisinage entre les États de la région puissent être établies et consolidées. | UN | ويدعم اﻷردن كافة الجهود الرامية إلى إنهاء الاحتلال اﻹيراني، من أجل إرساء وترسيخ علاقات حسن الجوار بين دول المنطقة. |
Un règlement négocié est le seul moyen d'assurer une paix durable et des relations de bon voisinage entre les deux pays. | UN | إن التسوية التفاوضية تشكل الوسيلة الوحيدة لضمان السلام الدائم وعلاقات حسن الجوار بين البلدين. |
En 1996, l’Union européenne a mis au point un mécanisme régional qui devait faciliter le développement de relations de bon voisinage entre les pays de la région. | UN | وفي عام ١٩٩٦، وضع الاتحاد اﻷوروبي نهجا إقليميا يهدف إلى تيسير تنمية علاقات حسن الجوار بين بلدان المنطقة. |
Convaincue que le respect des droits de l'homme est un élément inaliénable du maintien et de la promotion de relations de bon voisinage entre les Etats, | UN | " وإذ هي مقتنعة بأن احترام حقوق الانسان عنصر ثابت من عناصر حفظ وتعزيز علاقات حسن الجوار بين الدول، |
Le respect intégral par l'Albanie de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie est une condition préalable essentielle pour l'instauration de relations de bon voisinage entre les deux États. | UN | وإن احترام ألبانيا التام لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولسلامتها الاقليمية هو شرط أساسي لعلاقات حسن الجوار بين البلدين. |
Nous appuyons donc le projet de résolution A/49/L.9 parce qu'il est de nature à donner une impulsion nouvelle aux relations de bon voisinage entre les États-Unis et Cuba. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد مشروع القرار A/49/L.9، نظرا ﻷنه يوفر زخما جديدا صوب حسن الجوار بين الولايات المتحدة وكوبا. |
2. Respecter les lois et coutumes internationales relatives à la coexistence pacifique et aux relations de bon voisinage entre les pays et les peuples; | UN | ٢ - احترام القوانين واﻷعراف الدولية الناظمة للتعايش السلمي وعلاقات حسن الجوار بين البلدان والشعوب. |
Notant l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient, qui conduira à l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région et favorisera par conséquent des mesures de confiance et un esprit de bon voisinage entre les pays de la région, | UN | وإذ تلاحظ التطورات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي ستؤدي إلى التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، ومن ثم إلى تعزيز تدابير بناء الثقة وروح حسن الجوار بين بلدان المنطقة، |
Notant l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient, qui conduira à l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région et favorisera par conséquent des mesures de confiance et un esprit de bon voisinage entre les pays de la région, | UN | وإذ تلاحظ التطورات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي ستؤدي إلى التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، ومن ثم إلى تعزيز تدابير بناء الثقة وروح حسن الجوار بين بلدان المنطقة، |
Le Gouvernement bélarussien voit dans l'adhésion du pays à la Convention d'Ottawa une contribution de notre République à l'interdiction complète de ce type d'armes, comme au renforcement de la confiance et des relations de bon voisinage entre les États. | UN | وتعتبر حكومتنا أن الانضمام إلى معاهدة أوتاوا مساهمة من قبل جمهوريتنا في تحقيق الحظر الكامل لهذا النوع من الأسلحة وفي زيادة الثقة وتوطيد علاقات حسن الجوار بين الدول. |
Aux yeux des chefs d'État, l'élargissement et l'approfondissement de la coopération dans les domaines culturel et humanitaire constituent un facteur important pour le renforcement des relations d'amitié et de bon voisinage entre les pays et les peuples d'Asie centrale. | UN | ينظر رؤساء الدول الأعضاء إلى توسيع وتعميق أواصر التعاون في المجالات الثقافية والإنسانية كأحد العوامل الهامة في تعزيز أواصر الصداقة وعلاقات حسن الجوار بين بلدان وشعوب آسيا الوسطى. |
Ce type d'approche ne favorise évidemment pas la réconciliation alors même que, de notre côté, nous avons pris des mesures courageuses pour promouvoir la confiance et les relations de bon voisinage entre les deux parties de l'île. | UN | ومن الواضح أن طريقة التفكير هذه لا تعزز المصالحة، خاصة في الوقت الذي اتخذنا فيه من جانبنا خطوات جسورة نحو تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين الجانبين على الجزيرة. |
Nous pensons que le développement de relations de bon voisinage entre les États est l'une des façons efficaces d'atteindre cet objectif. | UN | ونعتقد أن تنمية علاقات حُسن الجوار بين الدول هي من الطرائق الفعالة لبلوغ هذا الهدف. |
Par ailleurs, il fait apparaître les mensonges de Téhéran, qui fait semblant d'aspirer au dialogue et à la paix avec l'Iraq. Or, le régime iranien préfère recourir à l'agression plutôt que de donner suite aux initiatives amicales de l'Iraq visant à établir des relations de bon voisinage entre les deux pays voisins et leurs peuples. | UN | كما يكشف هذا العدوان أكاذيب طهران في دعواتها المراوغة للحوار والسلام مع العراق، فبدلا من التجاوب مع مبادرات العراق الكريمة التي تهدف إلى بناء علاقات حُسن الجوار بين الشعبين والبلدين الجارين يلجأ النظام الحاكم في طهران إلى أساليب العدوان هذه. |
Instauration de relations de bon voisinage entre les Etats des Balkans | UN | تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان |
Son action a donné des résultats encourageants au cours des premières années qui ont suivi l'indépendance de l'Érythrée et nous nous souvenons tous qu'il était alors possible d'établir des relations de bon voisinage entre les deux pays. | UN | ونتيجة لذلك، فإننا جميعا نذكر بأنه كان من الممكن، خلال تلك السنوات، إقامة علاقات حسن جوار بين البلدين. |