En effet, la société humaine est en proie à la résurgence et à la suprématie du droit de la force et de la violence sur la force du droit dans les rapports entre les nations, au mépris de toute règle de bonne conduite. | UN | إن المجتمع البشري يقع ضحية عودة ظهور القوة والعنف وتفوقهما على حكم القانون في العلاقات بين الدول، في إزدراء لجميع قواعد حسن السلوك. |
Il exhorte de nouveau les autorités ivoiriennes à permettre un accès équitable aux médias publics, conformément au Code de bonne conduite pour les élections. | UN | ويحث مرة أخرى السلطات الإيفوارية على السماح بالوصول إلى وسائط الإعلام العامة على قدم المساواة، بما يتسق مع مدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات. |
Une fois élargi, le Registre pourrait en outre offrir une base analytique pour le passage à une phase plus ambitieuse, à savoir la négociation d'un code international de bonne conduite concernant les transferts, la fabrication et l'accumulation des armes en question. | UN | ويمكن لهذا السجلّ أيضا، حينما يتم توسيعه، أن يوفر أساساً تحليلياً للمضي قدماً إلى مرحلة أكثر طموحاً تشمل التفاوض على مدوّنة دولية لقواعد السلوك تتصل بنقل وانتاج وتخزين مثل هذه اﻷسلحة. |
La cour d'appel avait confirmé la condamnation de Me Suliman, mais décidé d'annuler la peine à condition qu'il signe une promesse de bonne conduite. | UN | وأيدت محكمة الاستئناف إدانة السيد سليمان ولكنها قررت عدم تنفيذ العقوبة شريطة أن يوقّع على تعهد بحسن السلوك. |
Celle-ci comprend également des dispositions prévoyant une réduction de peine en cas de bonne conduite. | UN | وهناك أيضا أحكام في القانون تسمح بتخفيض مدة العقوبة لحسن السلوك. |
14. Recommandation et analyse d'un code de bonne conduite des représentants légaux | UN | 14 - توصيات وتحليلات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك للتمثيل القانوني |
Enfin, le Conseil national de la communication n'exerce aucune censure : il ne fait que contrôler les programmes pour s'assurer qu'ils respectent les bonnes mœurs et imposer un code de bonne conduite aux médias pour les responsabiliser. | UN | وفي الختام، قالت السيدة بيك إن المجلس الوطني للاتصالات لا يمارس أي رقابة، إذ تنحصر مهمته في مراقبة البرامج لضمان امتثالها للآداب العامة وفرض قواعد حسن السلوك على وسائط الإعلام من أجل تعزيز الشعور بالمسؤولية لديها. |
< < 7. Saluer la signature, le 24 avril 2008, par les principaux partis politiques de Côte d'Ivoire, du Code de bonne conduite et insister sur la nécessité de son respect scrupuleux par tous les signataires. | UN | " 7 - الترحيب بتوقيع الأحزاب السياسية الرئيسية في كوت ديفوار مدونة قواعد حسن السلوك في 24 نيسان/أبريل 2008، وتأكيد ضرورة أن يحترمها بصرامة كل الموقعين عليها. |
En particulier, il invite à nouveau instamment les acteurs politiques à respecter pleinement le Code de bonne conduite pour les élections qu'ils ont signé sous les auspices du Secrétaire général le 24 avril 2008. | UN | ويحث مرة أخرى بشكل خاص الجهات السياسية الفاعلة على التقيد التام بمدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام في 24 نيسان/أبريل 2008. |
Saluer la signature, le 24 avril 2008, par les principaux partis politiques de Côte d'Ivoire, du < < Code de bonne conduite > > et insister sur la nécessité de son respect scrupuleux par tous les signataires. | UN | 7 - الترحيب بتوقيع مدونة قواعد حسن السلوك في 24 نيسان/أبريل 2008 من جانب الأحزاب السياسية الرئيسية في كوت ديفوار، والتشديد على ضرورة أن يحترمها بصرامة كل الموقعين. |
Saluer la signature, le 24 avril 2008, par les principaux partis politiques de Côte d'Ivoire, du < < Code de bonne conduite > > et insister sur la nécessité de son respect scrupuleux par tous les signataires. | UN | 7 - الترحيب بتوقيع مدونة قواعد حسن السلوك في 24 نيسان/أبريل 2008 من جانب الأحزاب السياسية الرئيسية في كوت ديفوار، والتشديد على ضرورة أن يحترمها بصرامة كل الموقعين. |
Préconisent que les institutions nationales prennent l'initiative, en concertation avec les groupes professionnels concernés, d'élaborer des codes de bonne conduite en matière de non-discrimination dans les services publics comme dans les rapports privés; | UN | يوصون بأن تتخذ المؤسسات الوطنية مبادرة، بالتشاور مع المجموعات المهنية المعنية، لوضع مدونات لقواعد السلوك في مجال عدم التمييز في المرافق العامة وفي العلاقات الشخصية على السواء؛ |
Ces principes précisent clairement la responsabilité à la fois des emprunteurs souverains et des prêteurs aux entités souveraines en prônant le recours à un code de bonne conduite et à une structure institutionnelle dans la conduite des transactions relatives à la dette. | UN | وتحدد هذه المبادئ بوضوح مسؤولية كلٍ من المقترضين السياديين ومقرضي الجهات السيادية، من خلال الدعوة إلى استخدام مدونة جيدة لقواعد السلوك وهيكل مؤسسي عند إجراء معاملات الديون. |
En dépit de cette prise de conscience, il est très difficile de maintenir un climat de bonne conduite, en particulier dans des conditions d'extrême pauvreté. | UN | ورغم مستوى الوعي هذا، فإن التحدي المتمثل في الحفاظ على بيئة تتسم بحسن السلوك تحدٍ عسير، خاصة في بيئة يسودها الفقر المدقع. |
Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des < < procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite > > dans la coopération multilatérale. | UN | وطلب إلى جانب ذلك تحديد جدوى " الإجراءات المتخذة من جانب واحد لتأكيد الشهادة بحسن السلوك " في التعاون المتعدد الأطراف. |
Elle élabore également des codes de bonne conduite à l'intention des entreprises privées, notamment dans le domaine du logement et de l'emploi. | UN | وهي تضع أيضاً مدونات قواعد لحسن السلوك من أجل مؤسسات القطاع الخاص ولا سيما في مجال السكن والعمل. |
Il a été estimé qu'un code de bonne conduite pour la profession de vérificateur devait être élaboré. | UN | واقترح أن تتم صياغة مدونة قواعد سلوك لمهنة المدققين. |
Les adjudicataires doivent présenter un " certificat de bonne conduite " , délivré par le Ministère de la justice et de la sécurité. | UN | كما يجب على مقدِّمي العطاءات الفائزة أن يقدِّموا " شهادة حسن سير وسلوك " صادرة عن وزارة العدل والأمن. |
b) Inciter les partis politiques, les médias et les mouvements de jeunes à respecter les codes de bonne conduite qu'ils ont signés. | UN | (ب) حث الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام وحركات الشباب على احترام مدونات قواعد السلوك التي وقعتها؛ |
À cet égard, le représentant a noté les efforts déployés par l'OCDE et l'OIT pour élaborer des principes de bonne conduite à l'intention des entreprises multinationales. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الجهود التي تبذلها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة العمل الدولية في صياغة مبادئ للسلوك السليم في المشاريع المتعددة الجنسيات. |
Cette solution éminemment raisonnable ne contrevient pas aux règles de bonne conduite aux plans écologique et éthique. | UN | وهذا النهج المعقول بشكل بارز لا ينتهك بأي شكل من الأشكال قواعد السلوك الجيد الذي يتسم بطابع بيئي وأخلاقي. |
:: La loi no 2012-006 du 30 juillet 2012 portant code d'éthique et de bonne conduite politique des acteurs politiques pendant la transition; | UN | :: القانون رقم 2012-006 المؤرخ 30 تموز/يوليه 2012 والمتعلق بمدونة الأخلاق وحسن السلوك السياسي للجهات الفاعلة السياسية أثناء الفترة الانتقالية؛ |
J'ai été également encouragé par le code de bonne conduite pour les élections qui a été signé en ma présence par 37 partis et groupements politiques. | UN | كما أنّ مدونة قواعد السلوك الحميد خلال الفترة الانتخابية، التي وقعها بحضوري 37 حزبا وتجمعا سياسيا، حملتني على التفاؤل. |
Par ailleurs, l'étranger doit produire une attestation de bonne conduite et un certificat de vaccination ne remontant pas à plus de sept ans. | UN | كذلك، على الأجنبي المعني إبراز شهادة حسن سلوك وشهادة تلقيح لا يعود تاريخها إلى أكثر من سبعة أعوام. |
S'agissant du rôle précis des médias pendant la préparation des élections, le Représentant spécial du Secrétaire général a indiqué que le Gouvernement ivoirien envisageait des mesures pour garantir que les médias soient équitables et transparents, notamment par l'adoption d'un code de bonne conduite signé par les partis politiques. | UN | وفيما يتصل بالدور المحدد لوسائط الإعلام خلال العملية الانتخابية، أشار الممثل الخاص للأمين العام إلى أن حكومة كوت ديفوار تنظر في اتخاذ تدابير لكفالة نزاهة وسائط الإعلام وشفافيتها، بطرق منها وضع إطار مماثل لمدونة حسن السلوك التي وقعتها الأحزاب السياسية. |
Des principes généraux de bonne conduite des fonctionnaires ont été adoptés par décret présidentiel en 2002. | UN | وقد اعتُمدت مبادئ عامة تتعلق بحسن سلوك الموظفين، وذلك بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002. |