Les États se concertent et coopèrent de bonne foi avec les peuples autochtones intéressés - par l'intermédiaire de leurs propres institutions représentatives - avant d'adopter et d'appliquer des mesures législatives ou administratives susceptibles de concerner les peuples autochtones, afin d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. | UN | على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها. |
L'Instance permanente exhorte les États et les entreprises publiques à organiser des consultations et à coopérer de bonne foi avec les peuples autochtones intéressés afin d'obtenir leur consentement préalable, en toute liberté et connaissance de cause, avant l'approbation de politiques. | UN | 12 - يحث المنتدى الدائم الدول والشركات الحكومية على التشاور والتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل إقرار أي من السياسات العامة. |
Les États se concertent et coopèrent de bonne foi avec les peuples autochtones intéressés - par l'intermédiaire de leurs propres institutions représentatives - avant d'adopter et d'appliquer des mesures législatives ou administratives susceptibles de concerner les peuples autochtones, afin d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. | UN | على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وذلك قبل اعتماد وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها. |
Les États et les autres parties devraient organiser des consultations de bonne foi avec les peuples autochtones avant de lancer un projet d'investissement qui aurait des incidences sur les ressources sur lesquelles les communautés détiennent des droits. | UN | كذلك، يجب أن تُجري الدول والأطراف الأخرى تشاورات بنيّة حسنة مع الشعوب الأصلية قبل إطلاق أي مشروع استثمار يؤثر على الموارد التي تملك هذه المجتمعات المحلية الحقوق فيها. |
Dans sa politique opérationnelle concernant les peuples autochtones, la BID ne prend pas expressément en considération ces concepts, mais pose comme fondements de ses activités le principe de la consultation étroite dans le respect de la culture et la conclusion d'accords de bonne foi avec les peuples autochtones concernés. | UN | وفي هذا الصدد، لا تتضمن السياسة التنفيذية بشأن الشعوب الأصلية للمصرف، هذه المفاهيم تحديدا، لكن المصرف ينفذ في عملياته، كآلية أساسية، مبدأ التشاور على أساس المعرفة بالمعلومات اللازمة واحترام الاعتبارات الثقافية والتوصل إلى اتفاقات حسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية. |
Les États se concertent et coopèrent de bonne foi avec les peuples autochtones intéressés - par l'intermédiaire de leurs propres institutions représentatives - avant d'adopter et d'appliquer des mesures législatives ou administratives susceptibles de concerner les peuples autochtones, afin d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. | UN | على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وذلك قبل اعتماد وتنفيذ التدابير التشريعية أو الإدارية التي يمكن أن تمسها. |
Les États se concertent et coopèrent de bonne foi avec les peuples autochtones intéressés - par l'intermédiaire de leurs propres institutions représentatives - avant d'adopter et d'appliquer des mesures législatives ou administratives susceptibles de concerner les peuples autochtones, afin d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. | UN | على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وذلك قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها. |
De nombreuses situations partout dans le monde devraient être réglées - pacifiquement - par la négociation de bonne foi avec les peuples autochtones, dont les droits inaliénables ne sont pas devenus caduques avec le temps ou du fait de l'application de la doctrine raciste de la découverte qui ne saurait s'appliquer dans les faits (voir E/C.19/2014/3). | UN | وهناك العديد من القضايا المطروحة في جميع أنحاء العالم التي ينبغي تسويتها - بالوسائل السلمية - من خلال التفاوض بحسن نية مع الشعوب الأصلية، التي لم تسقط حقوقها غير القابلة للتصرف بالتقادم أو من خلال مبدأ الاكتشاف، وهو مبدأ عنصري غير قابل للتطبيق من الناحية الواقعية (انظر E/C.19/2014/3). |
Le Rapporteur spécial fait observer qu'à l'article 19 de la Déclaration il est stipulé que les États doivent se concerter de bonne foi avec les peuples autochtones afin d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. | UN | 31 -يلاحظ المقرر الخاص أن المادة 19 من الإعلان تقضي بأن تتشاور الدول وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة بمعنى أن تكون الموافقة الهدف النهائي للمشاورات. |
L'Instance permanente engage les gouvernements des régions d'Europe centrale et d'Europe orientale, de la Fédération de Russie, d'Asie centrale et de la Transcaucasie à œuvrer de bonne foi avec les peuples autochtones en vue d'adopter sans réserve et d'appliquer intégralement la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 91 - ويحث المنتدى الدائم حكوماتِ مناطق وسط وشرق أوروبا والاتحاد الروسي ووسط آسيا وما وراء القوقاز على أن تعمل بحسن نية مع الشعوب الأصلية على توفير الدعم غير المشروط لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتنفيذه الكامل. |
L'Instance permanente engage les gouvernements des régions d'Europe centrale et d'Europe orientale, de la Fédération de Russie, d'Asie centrale et de la Transcaucasie à œuvrer de bonne foi avec les peuples autochtones en vue d'adopter sans réserve et d'appliquer intégralement la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 14 - يحث المنتدى الدائم حكوماتِ مناطق وسط وشرق أوروبا والاتحاد الروسي ووسط آسيا وما وراء القوقاز على أن تعمل بحسن نية مع الشعوب الأصلية على توفير الدعم غير المشروط لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتنفيذه الكامل. |
L'Instance permanente exhorte les Gouvernements du Canada et des États-Unis à coopérer de bonne foi avec les peuples autochtones, afin d'approuver sans réserve et de mettre pleinement en œuvre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et ce en vue d'en honorer l'esprit et le dessein pour ce qui est des droits de l'homme. | UN | 92 - ويحث المنتدى الدائم حكومتي كندا والولايات المتحدة على العمل بحسن نية مع الشعوب الأصلية من أجل التأييد التام والتنفيذ الكامل لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، كما يحث على أن يحترم هذا التأييد والتنفيذ روح ومقصد الإعلان بما يتفق مع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
c) L'article 19 dispose que les États doivent se concerter et coopérer de bonne foi avec les peuples autochtones intéressés par l'intermédiaire de leurs propres institutions représentatives avant d'adopter et d'appliquer des mesures législatives ou administratives susceptibles de concerner les peuples autochtones, afin d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. | UN | (ج) المادة 19 التي تنص على أنه على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها. |
L'article 19 dispose que < < [l]es États se concertent et coopèrent de bonne foi avec les peuples autochtones intéressés - par l'intermédiaire de leurs propres institutions représentatives - avant d'adopter et d'appliquer des mesures législatives ou administratives susceptibles de concerner les peuples autochtones, afin d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause > > . | UN | وتنص المادة 19 على أن " تتشاور الدول وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها " . |
9.9 Les États et les autres parties devraient tenir des consultations de bonne foi avec les peuples autochtones avant de lancer un quelconque projet ou d'adopter et de mettre en œuvre des mesures administratives ou législatives qui auront des répercussions sur des ressources sur lesquelles des communautés détiennent des droits. | UN | 9-9 وكذلك، يجب أن تعقد الدول والأطراف الأخرى مشاورات بنيّة حسنة مع الشعوب الأصلية قبل إطلاق أي مشروع، أو قبل إقرار وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية تؤثر على الموارد التي تملك المجتمعات المحلية الحقوق فيها. |
L'application de ce concept requiert la consultation et, comme déjà indiqué, même si sa politique opérationnelle concernant les peuples autochtones ne comprend pas le concept de < < consentement > > , la BID applique dans ses opérations des processus de consultation préalable et de consentement donné en connaissance de cause avant de conclure des accords de bonne foi avec les peuples autochtones concernés. | UN | ويقوم المصرف، بالرغم من أن سياسته التنفيذية بشأن الشعوب الأصلية لا تتضمن مفهوم الموافقة كما أُشير إلى ذلك سلفا، بتنفيذ عملياته التشاورية المسبقة والقائمة على معرفة المعلومات اللازمة في إطار عملياته، ويقيم على هذا الأساس اتفاقات حسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية. |