ويكيبيديا

    "de bonne foi et sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بحسن نية ودون
        
    • بنية حسنة ودون
        
    • بنية حسنة وبغير
        
    • بنيﱠة حسنة وبغير
        
    'Le droit à la liberté religieuse doit être exercé de bonne foi et sans arrière-pensée. UN `يجب أن يُمارس الحق في الحرية الدينية بحسن نية ودون أي قصد خفي.
    Notre plus grande tâche consiste à la respecter de bonne foi et sans duplicité. UN وأضخم تحد نواجهه أن نعلي شأن الميثاق بحسن نية ودون نفاق.
    Tout doit être fait pour sortir cet organe multilatéral de l'impasse et lui permettre d'engager de bonne foi et sans délai des négociations pour l'élimination de ces armes particulièrement meurtrières. UN ويجب عمل كل شيء ممكن لجعل تلك الهيئة المتعددة الأطراف تؤدي وظائفها مرة أخرى، حتى يمكنها بحسن نية ودون إبطاء أن تدخل في مفاوضات لإزالة هذه الأسلحة الشديدة الفتك.
    Il est tout aussi important que les parties concernées respectent les accords conclus et les appliquent de bonne foi et sans tarder. UN ومن اﻷهمية بنفس القدر امتثال اﻷطراف للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    Il est tout aussi important que les parties respectent les accords conclus et les appliquent de bonne foi et sans tarder. UN ومن الهام كذلك أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وأن ينفذا تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    11. Les États entameront, de bonne foi et sans retard, des consultations, notamment lorsqu'il est manifeste que les stocks concernés sont menacés de surexploitation ou lorsqu'une nouvelle campagne de pêche visant ces stocks est entreprise. Les consultations seront engagées sur la demande de tout État intéressé. UN ١١ - تدخل الدول في مشاورات، بنية حسنة وبغير إبطاء، وخاصة عندما يتوافر دليل على أن اﻷرصدة المعنية يمكن أن تكون معرضة لخطر الاستغلال المفرط، وتبدأ المشاورات بناء على طلب أي من الدول المعنية.
    2. Les États entament, de bonne foi et sans retard, des consultations, notamment lorsqu'il est manifeste que les stocks concernés sont menacés de surexploitation ou lorsqu'une nouvelle campagne de pêche visant ces stocks est entreprise. UN ٢ - تدخل الدول في مشاورات، بنيﱠة حسنة وبغير إبطاء، وخاصة عندما يتوافر دليل على أن اﻷرصدة المعنية يمكن أن تكون معرضة لخطر الاستغلال المفرط أو عند محاولة الحصول على منطقة صيد جديدة من أجل الرصيد )اﻷرصدة(.
    Nombre d'entre eux ont souligné que les mesures de transfert de technologie nucléaire et de coopération internationale devaient être soutenues et menées de bonne foi et sans discrimination. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف على أن نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي يجب دعمهما ومتابعتهما بحسن نية ودون تمييز.
    Nombre d'entre eux ont souligné que les mesures de transfert de technologie nucléaire et de coopération internationale devaient être soutenues et menées de bonne foi et sans discrimination. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف على أن نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي يجب دعمهما ومتابعتهما بحسن نية ودون تمييز.
    J'encourage les parties à s'engager dans des négociations, de bonne foi et sans conditions préalables. UN وأشجع الطرفين على التفاوض بحسن نية ودون شروط مسبقة.
    6. Demande instamment aux parties de prendre de bonne foi et sans délai des mesures concrètes en vue de parvenir à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka; UN ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    Nous avons des liens d'amitié avec nos voisins du Golfe persique et nous sommes prêts, comme par le passé, à engager des négociations de fonds avec les fonctionnaires des Émirats arabes unis, de bonne foi et sans préalables, afin de régler tous problèmes éventuels. UN وتربطنا علاقات ودية بجيراننا في الخليج الفارسي، ونحن على استعداد، كما كنا في الماضي، للدخول في مناقشات مضمونية مع مسؤولي اﻹمارات العربية المتحدة بحسن نية ودون شروط مسبقة بغية حل أية مشاكل محتملة.
    6. Demande instamment aux parties de prendre de bonne foi et sans délai des mesures concrètes en vue de parvenir à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka; UN ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    L'Égypte pense aussi qu'Israël devrait s'engager à appliquer de bonne foi et sans tarder les dispositions de tous les accords conclus, notamment celles qui concernent le retrait de ses troupes des zones B et C de la Cisjordanie occupée. UN وترى مصر أيضا أنه ينبغي أن تلتزم إسرائيل بأن تنفذ بحسن نية ودون إبطاء أحكام جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ولا سيما سحب القوات من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة.
    Il importe également que les parties respectent les accords conclus et les mettent en oeuvre de bonne foi et sans retard. UN ومن المهم بالمثل أن تمتثل اﻷطراف للاتفاقات التي توصلت إليها، وأن تنفذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون تأخير.
    Il est tout aussi important que les parties respectent les accords conclus et les appliquent de bonne foi et sans tarder. UN ولا بد أيضا من أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    Il est tout aussi important que les parties respectent les accords conclus et les appliquent de bonne foi et sans tarder. UN ولا بد أيضا من أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    Les membres du Conseil prient instamment les parties de participer activement, de bonne foi et sans conditions préalables, à ce processus politique, et de respecter les obligations qui leur incombent aux termes des résolutions et accords pertinents du Conseil de sécurité. UN وحث أعضاء المجلس الطرفين بشدة على المشاركة الفعلية في هذه العملية السياسية بنية حسنة ودون شروط مسبقة، وعلى الوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن واتفاقاته ذات الصلة.
    Les membres du Conseil prient instamment les parties de participer activement, de bonne foi et sans conditions préalables, à ce processus politique, et de respecter les obligations qui leur incombent aux termes des résolutions et accords pertinents du Conseil de sécurité. UN وحث أعضاء المجلس الطرفين بشدة على المشاركة الفعلية في هذه العملية السياسية بنية حسنة ودون شروط مسبقة، وعلى الوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن واتفاقاته ذات الصلة. هايـــــتي
    8. Les Etats entameront, de bonne foi et sans retard, des consultations, notamment lorsqu'il est manifeste que les stocks concernés sont menacés de surexploitation. UN ٨ - تدخل الدول في مشاورات، بنية حسنة وبغير إبطاء، وخاصة عندما يتوافر دليل على أن الرصيد المعني )اﻷرصدة المعنية( يمكن أن تكون معرضة لخطر الاستغلال المفرط.
    8. Les Etats entameront, de bonne foi et sans retard, des consultations, notamment lorsqu'il est manifeste que les stocks concernés sont menacés de surexploitation. UN ٨ - تدخل الدول في مشاورات، بنية حسنة وبغير إبطاء، وخاصة عندما يتوافر دليل على أن الرصيد المعني )اﻷرصدة المعنية( يمكن أن تكون معرضة لخطر الاستغلال المفرط.
    2. Les États entament, de bonne foi et sans retard, des consultations, notamment lorsqu'il est manifeste que les stocks concernés sont menacés de surexploitation ou lorsqu'une nouvelle campagne de pêche visant ces stocks est entreprise. UN ٢ - تدخل الدول في مشاورات، بنيﱠة حسنة وبغير إبطاء، وخاصة عندما يتوافر دليل على أن اﻷرصدة المعنية يمكن أن تكون معرضة لخطر الاستغلال المفرط أو عند محاولة الحصول على منطقة صيد جديدة من أجل الرصيد )اﻷرصدة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد