Il répond à un souci de bonne gouvernance et de bonne administration de la justice indispensables à un développement durable. | UN | فهذا القانون يستجيب لشاغل الحكم الرشيد والإدارة الجيدة للعدالة، وهما عنصران لا غنى عنهما للتنمية المستدامة. |
Le concept de bonne gouvernance peut aussi être très utile dans le dialogue entre les civilisations. | UN | ومفهوم الحكم الرشيد يمكن أن يكون أيضا مفيدا جدا في الحوار بين الحضارات. |
La loi sur le droit à l'information avait révolutionné le concept de bonne gouvernance. | UN | فالقانون المتعلق بالحق في المعلومات أحدث ثورة في مفهوم الحوكمة الرشيدة. |
Les nouvelles technologies devraient être aussi un outil de bonne gouvernance. | UN | وينبغي أن تصبح التكنولوجيات الجديدة أيضا أداة للحكم الرشيد. |
Elle engage les autorités à s'inspirer étroitement dans leur action du principe de bonne gouvernance auquel elle attache une importance particulière. | UN | ويحث السلطات على أن تسترشد في أعمالها بمبدأ الحكم السديد الذي يوليه الاتحاد اهتماما خاصا. |
Mais cela exige un minimum de bonne gouvernance ainsi que la stabilité politique et sociale. | UN | غير أن ذلك يستلزم حداً أدنى من الإدارة الرشيدة واستقراراً سياسياً واجتماعياً. |
:: Parallèlement, les acteurs concernés à l'échelon national doivent être en première ligne des efforts de bonne gouvernance. | UN | :: وبالمثل، يتعين على الأطراف الفاعلة المحلية أن تأخذ زمام القيادة في ضمان توفر الحكم السليم. |
Ce sera l'aboutissement des efforts que nous avons fournis au plan national en matière de bonne gouvernance et de transparence dans la gestion. | UN | وسوف يساعد ذلك على نجاح جهودنا، التي تبذل في إطار خطتنا الوطنية، بشأن الحكم الرشيد والشفافية في إدارة شؤوننا الوطنية. |
Il devait aussi s'inspirer des principes de bonne gouvernance et les adopter. | UN | وينبغي لها كذلك أن تسترشد بمبادئ الحكم الرشيد وأن تتمسّك بها. |
Il devait aussi s'inspirer des principes de bonne gouvernance et les adopter. | UN | وينبغي لها كذلك أن تسترشد بمبادئ الحكم الرشيد وأن تتمسّك بها. |
Il répond à un souci de bonne gouvernance et de bonne administration de la justice indispensables à un développement durable. | UN | فهي تستجيب لشاغل الحكم الرشيد وحسن إقامة العدل، وهما عنصران لا غنى عنهما للتنمية المستدامة. |
Apprendre aux citoyens quels sont leurs droits et leurs obligations peut également contribuer à l'efficacité des efforts de bonne gouvernance. | UN | ويؤدي تثقيف الناس بما لهم من حقوق واستحقاقات والتزامات إلى إضفاء الفعالية على جهود الحكم الرشيد. |
Les indicateurs de bonne gouvernance devront absolument être intégrés dans le nouveau Cadre stratégique de croissance et de lutte contre la pauvreté. | UN | وينبغي تأكيد إدراج مؤشرات الحكم الرشيد في الإطار الاستراتيجي الجديد للنمو ومكافحة الفقر. |
Elle part du principe que la prévention des conflits, la consolidation de la paix et le développement sont indissociables et synergiques, et qu'ils doivent être assurés par un secteur public solide qui respecte les principes de bonne gouvernance. | UN | وهي تنطلق من فرضية أن منع نشوب النزاعات، وبناء السلام والتنمية هي أمور لا انفصال بينها ويعزز بعضها بعضا، ويجب أن تكون تحت قيادة قطاع عام قويٍ تُطَبَّق فيه ممارسات الحوكمة الرشيدة. |
Institutionnalisation des pratiques de bonne gouvernance, promotion de l'éthique, de la transparence et de la surveillance citoyenne. | UN | إضفاء الصفة المؤسسية على ممارسات الحوكمة الرشيدة وتعزيز الأخلاقيات والشفافية والرقابة المدنية. |
Il lui recommande en outre de faire le nécessaire pour élaborer une stratégie de bonne gouvernance et lutter contre la corruption. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لصوغ استراتيجيات للحكم الرشيد ومكافحة الفساد. |
À partir des résultats du séminaire, le HCDH publiera une compilation des pratiques de bonne gouvernance. | UN | وتعتزم المفوضية نشر مجموعةٍ من ممارسات الحكم السديد استناداً إلى نتائج هذه الحلقة الدراسية. |
L'Afrique est entrée en voie de bonne gouvernance, à quelques exceptions près. | UN | لقد انطلقت أفريقيا، فيما عدا استثناءات قليلة، على طريق الإدارة الرشيدة. |
En effet, on ne pouvait promouvoir le respect des droits de l'homme en l'absence du développement, d'institutions démocratiques et de bonne gouvernance. | UN | والواقع أن حقوق الإنسان لا يمكن أن تزدهر في غياب التنمية أو المؤسسات الديمقراطية أو الحكم السليم. |
Ils ont enfin encouragé les autorités à consolider les règles de bonne gouvernance économique et financière. | UN | وأخيرا، شجع الأعضاء هذه السلطات على ضمان الإدارة السليمة. |
En outre, nous avons appuyé activement les activités du Programme des Nations Unies pour le développement en matière de bonne gouvernance. | UN | كما دأبنا على تقديم دعم متواصل لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميدان الحكم الصالح. |
Sur le plan international, l'Organisation a œuvré pour la participation aux efforts de développement durable, de bonne gouvernance et de renforcement des capacités en matière de gestion des conflits. | UN | وعلى الصعيد الدولي، شاركت المنظمة في جهود التنمية المستدامة والحكم الرشيد وبناء القدرات في مجال إدارة النزاعات. |
L'OSCE avait élaboré un nouveau programme de bonne gouvernance fondé sur une démarche globale, pluridimensionnelle et sectorielle. | UN | وذكرت أن المنظمة قد وضعت برنامجا جديدا للحوكمة الرشيدة يستند إلى نهج شامل ومتعدد الأبعاد والقطاعات. |
i) Diffuser et commencer à mettre en œuvre la nouvelle stratégie de bonne gouvernance afin de créer un environnement propice aux investissements; | UN | ' 1` تعميم الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بالحكم الرشيد ويشرع في تنفيذها لتهيئة بيئة مواتية للاستثمار؛ |
Il reste beaucoup d'efforts à faire pour réussir la transposition de pratiques efficaces de bonne gouvernance dans les pays et au niveau des régions. | UN | وما يزال يلزم بذل جهود كبيرة لضمان تكرار ممارسات الإدارة الجيدة الناجحة داخل البلدان وعبر المناطق. |
Les participants à ce séminaire ont examiné des exemples de pratiques représentatives de bonne gouvernance qui ont eu des effets sur la promotion des droits de l'homme et ont tenté d'en tirer des enseignements. | UN | وناقشت الحلقة أمثلة على ممارسات موضحة للحكم السديد كان لها أثر على تعزيز حقوق الإنسان، والدروس التي يمكن استخلاصها منها. |
Le Comité a pris note avec satisfaction de la mise en oeuvre du programme national de bonne gouvernance au Cameroun et des efforts remarquables accomplis par les autorités camerounaises dans la lutte contre la corruption. | UN | وأحاطت علما مع الارتياح بتنفيذ البرنامج الوطني للحكم السليم في الكاميرون والجهود الجبارة التي تبذلها السلطات الكاميرونية في مكافحة الفساد. |
Les animateurs ont également cité certains principes et instruments de bonne gouvernance, par exemple structures réglementaires et tarifaires appropriées, permettant à des prestataires de services des secteurs public ou privé d'assurer l'approvisionnement en eau et en services d'assainissement aux communautés défavorisées. | UN | كما ذكر المشتركون في النقاش مبادئ معينة للإدارة السليمة وأدواتها، مثل اللوائح الملائمة ونظم التعرفة، والتي يمكن أن تزود المجتمعات المحلية الفقيرة بالمياه وخدمات التصحاح إما من خلال موردي الخدمات من القطاع العام أو من القطاع الخاص. |