La Mission note par ailleurs que l'utilisation de boucliers humains constitue aussi un crime de guerre selon le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وتلاحظ البعثة أن استخدام الدروع البشرية يشكل هو الآخر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La Mission note par ailleurs que l'utilisation de boucliers humains constitue aussi un crime de guerre selon le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وتلاحظ البعثة أن استخدام الدروع البشرية يشكل هو الآخر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Ceux-ci devraient être traités conformément aux normes internationales admises et ne devraient servir ni de monnaie d'échange ni de boucliers humains. | UN | كما ينبغي معاملة اﻷسرى طبقا للمعايير المقبولة دوليا وألا يستخدموا كأدوات للمساومة أو كدروع بشرية. |
Ils ont enfermé les autres habitants dans les caves de leurs maisons pour s'en servir de boucliers humains. | UN | واحتجزوا السكان في أقبية المنازل كدروع بشرية. |
Utilisation présumée de boucliers humains | UN | الاستخدام المزعوم للدروع البشرية |
< < continuer de sévir contre toute personne qui abrite des terroristes chez elle, soutient les terroristes et leurs activités et oblige enfants et conjoint(e) à servir de boucliers humains > > . | UN | سيواصل جيش الدفاع الإسرائيلي اتخاذ إجراءات ضد أي شخص يقوم بإيواء إرهابيين في منـزله، ويقدم الدعم إلى الإرهابيين وأنشطتهم، ويرغم أطفاله وزوجته على التحول إلى دروع بشرية. |
Les enfants et les réfugiés ont servi de boucliers humains ou ont été recrutés comme combattants. | UN | واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال. |
Utilisation de boucliers humains | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع |
i) Utilisation de boucliers humains | UN | `1` استعمال الدروع البشرية |
i) Utilisation de boucliers humains | UN | `1` استعمال الدروع البشرية |
Si l'utilisation de boucliers humains par le Hamas est attestée depuis longtemps, il est bouleversant de voir dans quelle mesure le mouvement recourt, depuis quelques semaines, à cette pratique délibérée, étayée par des preuves aussi accablantes qu'irréfutables. | UN | ومع أن استخدام حماس الدروع البشرية موثَّق منذ فترة طويلة، فإن تعمُّدَها اللجوء إلى هذه الممارسة في الأسابيع الأخيرة بلغ نطاقا مذهلا كما بات الدليل على ذلك دامغا ولا يمكن دحضه. |
De nombreuses préoccupations ont également trait à la condition des personnes. Elles portent sur les < < liquidations > > , la torture, l'utilisation de boucliers humains, l'internement administratif, la liberté de mouvement et la réunification des familles. | UN | وثمة شواغل عديدة أخرى تتصل بوضع الأشخاص، وتتعلق بالاغتيالات والتعذيب واستخدام الدروع البشرية والحبس الإداري وحرية التنقل وجمع شمل الأسر. |
L'utilisation de boucliers humains est aussi un crime de guerre. | UN | واستخدام الأشخاص كدروع بشرية يشكل أيضاً جريمة حرب. |
L'utilisation de boucliers humains est aussi un crime de guerre. | UN | واستخدام الأشخاص كدروع بشرية يشكل أيضاً جريمة حرب. |
179. Comme il est expliqué plus loin aux paragraphes 297 à 299, plusieurs employés de Bechtel ont été détenus par les autorités iraquiennes et ont servi de boucliers humains. | UN | ٩٧١ - كما نوقش في الفقرات ٧٩٢ إلى ٩٩٢ أدناه، فإن السلطات العراقية قد احتجزت عدة موظفين من موظفي Bechtel واستخدمتهم كدروع بشرية. |
N. B. : Les interdictions ci-dessus concernent l’emploi délibéré de boucliers humains aux fins d’opérations militaires, et l’article 58 du Protocole additionnel I doit être distingué de cette règle. | UN | ملحوظة: لئن كان الحظر المذكور أعلاه يتناول الاستخدام المتعمد للدروع البشرية في العمليات العسكرية، فإنه من المتعين تمييز المادة 58 من البروتوكول الإضافي الأول عن هذه القاعدة. |
La tâche de la Mission à cet égard a été rendue difficile par les tactiques employées par Al Shabaab, en particulier l'utilisation de boucliers humains. | UN | وقد زاد من صعوبة المهمة التي تضطلع بها البعثة في هذا الصدد الأساليب التي تستخدمها حركة الشباب، ولا سيما استخدام دروع بشرية. |
Les enfants et les réfugiés ont servi de boucliers humains ou ont été recrutés comme combattants. | UN | واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال. |
Utilisation de boucliers humains | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع |
L'ONU demeure préoccupée par les informations selon lesquelles les Taliban et d'autres insurgés utilisent des enfants pour perpétrer des attaques et, dans certains cas, servir de boucliers humains. | UN | 22 - ولا تزال الأمم المتحدة قلقة بسبب التقارير التي تردها عن استخدام طالبان وسائر المتمردين الأطفال من أجل تنفيذ الاعتداءات، وكدروع بشرية في بعض الأحيان. |
Un grand nombre de soldats ont encerclé la maison dans laquelle Issam habitait, ils en ont fait sortir de force son frère et son père et s'en sont servis de boucliers humains. | UN | فقد طوق عدد كبير من الجنود في البيت الذي يسكنه عاصم وأخرجوا أخاه وأباه من المنزل بالقوة واستخدموهما كدرع بشري. |
Le Directeur et l'Administrateur de l'hôpital ont servi de boucliers humains lors de la perquisition des locaux salle par salle et été menacés de mort, et l'hôpital de destruction, s'ils ne coopéraient pas. | UN | واستُخدم مدير المستشفى والموظف الإداري كدرعين بشريين في أثناء تفتيش الأماكن غرفة غرفة، وهُددا بالقتل وهدم المستشفى إذا لم يتعاونا مع الجنود. |
Les personnes enlevées sont utilisées comme porteurs, servent de boucliers humains ou sont exploitées sexuellement. | UN | وقد سخر هؤلاء المختطفون للعمل كحمالين، ودروع بشرية، وفي الممارسات الجنسية القسرية. |