ويكيبيديا

    "de brousse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأدغال
        
    • أدغال
        
    • في الهشيم
        
    • السفناء
        
    • الطرائد
        
    Les FDLR troquent souvent des munitions contre de la viande de brousse, du cannabis ou des minerais. UN وكثيرا ما تشتري القوات الديمقراطية الذخيرة في إطار تبادل لحوم حيوانات الأدغال أو القنب أو المعادن.
    Les routes commerciales empruntées par la viande de brousse mènent à Bangui mais aussi au Soudan et au Tchad. UN وتؤدي طرق تجارة لحوم حيوانات الأدغال إلى بانغي، وكذلك إلى تشاد والسودان.
    Distribution de vivres aux populations affamées d'autres villages de brousse. UN وجرت عمليات توزيع الأغذية في عدد آخر من قرى الأدغال على السكان الذين يعانون من المجاعة.
    Les programmes mis en place avaient pour objectif d'empêcher le recrutement d'enfants soldats et l'enlèvement de femmes pour servir d'< < épouses de brousse > > et d'esclaves sexuelles. UN ووفرت برامج بهدف منع تجنيد الجنود الأطفال، ومنع خطف النساء بوصفهن " زوجات أدغال " أو للاستعباد الجنسي.
    La crise financière qui a commencé à Wall Street, ici, dans cette ville, du fait de ce que le Président Obama a appelé la < < culture de l'irresponsabilité > > , s'est propagée comme un feu de brousse sur tous les continents et dans tous les pays, y compris le mien, l'Erythrée. UN إن الأزمة المالية التي بدأت في شارع " وول ستريت " هنا في هذه المدينة نتيجة " ثقافة عدم المسؤولية " كما وصفها الرئيس أوباما، وسرت سريان النار في الهشيم عبر القارات إلى شوارع بلداننا، بمن فيها بلدي إريتريا.
    L'Office des ressources agricoles a, à sa disposition, plusieurs textes législatifs pour lutter contre les feux de brousse et la surexploitation des ressources naturelles; mais, en raison du manque de données de base dans certains domaines, ces textes n'ont pas été mis en application. UN فمجلس الموارد الزراعية لديه تشريعات عدة لمكافحة حرائق الأدغال والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية. غير أنه نتيجة لندرة البيانات الأساسية لم توضع هذه التشريعات موضع التنفيذ.
    La participation des jeunes aux écoles de brousse influe sur leur assiduité scolaire et l'intégration dans les sociétés secrètes implique pour les filles et les femmes de subir des mutilations génitales féminines. UN وتؤثر المشاركة في مدارس الأدغال هذه على الحضور المدرسي، كما أن التحاق الفتيات الكامل بهذه الجمعية السرية يقتضي إخضاعهن لممارسة الختان.
    La mutilation génitale féminine a lieu en général dans des institutions nommées < < écoles de brousse > > où les jeunes filles se rendent pour acquérir un savoir traditionnel. UN 43 - وأشار إلى أن ختان الإناث يتم عامة في مؤسسات تُعرف باسم " مدارس الأدغال " حيث يذهب إليها الفتيات لتلقي المعرفة التقليدية.
    Le Cabinet est en train d'examiner une demande du Ministère de l'éducation visant à limiter le fonctionnement des écoles de brousse aux périodes où les écoles ordinaires ne dispensent pas de cours. UN وينظر مجلس الوزراء في طلب مقدم من وزارة التعليم بأن يقتصر تشغيل مدارس الأدغال على الأوقات التي لا تعمل فيها المدارس العادية.
    Ces < < épouses de brousse > > ( < < bush wives > > ) ont ensuite été victimes de viol et d'autres formes de violence sexuelle. UN ثم تعرضت " زوجات الأدغال " هؤلاء لعمليات الاغتصاب وأشكال العنف الجنسي الأخرى.
    Dès que la rumeur concernant la découverte des premiers diamants s'est répandue, il y a eu un afflux rapide de 10 000 à 15 000 mineurs et de membres de leur famille, qui se sont installés dans cinq camps de brousse de la zone. UN فبعد انتشار خبـر الكشوفات الأولية من الماس، تدفق على جناح السرعة ما بين 10 إلى 15 ألف حفار مع أفراد عائلاتهم إلى مخيمات الأدغال الخمسة في المنطقة.
    Notre organisation adhérente au Sénégal, l'Association des Médecins de brousse attire notre attention sur le fait que sans énergie, ils ne peuvent conserver les vaccins ou les médicaments que quelques heures dans des glacières, faute de réfrigérateur. UN وقد وجهت رابطة أطباء الأدغال التابعة لنا في السنغال انتباهنا إلى أنها لا تستطيع، في ظل الافتقار إلى الطاقة الكهربائية، الحفاظ على اللقاحات أو الأدوية إلا لمدة بضع ساعات داخل أجهزة التبريد بسبب عدم وجود ثلاجات.
    Sa politique mutuellement avantageuse en faveur de l'environnement privilégie les mesures visant à résoudre ces problèmes et d'autres tels que la perte de la diversité biologique des forêts et la destruction de l'habitat naturel du fait de la consommation de la viande de brousse et de la surexploitation de la flore et de la faune sauvages. UN ويركز الاتحاد في سياسته المشتركة للتعزيز من أجل البيئة على الإجراءات الرامية إلى معالجة هذه التحديات وتحديات أخرى، بما يشمل انخفاض التنوع البيولوجي للغابات ودمار الموائل الطبيعية نتيجة لصيد حيوانات الأدغال للحومها والاستغلال المفرط للنباتات والحيوانات البرية.
    Des combattants démobilisés et des membres des autorités locales ont déclaré que les combattants de Kambale se livraient abondamment au braconnage dans le parc national des Virunga et qu’ils échangeaient au vu et au su de tous de la viande de brousse contre des munitions avec les FARDC à Buganza. UN وقد شهد محاربون مسرَّحون والسلطات المحلية بأن محاربين من أتباع كامبالي يقومون بعمليات صيد غير مشروع مكثّفة في متنزه فيرونغا الوطني، ويتبادلون علانية في بوغانزا مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لحوم حيوانات الأدغال مقابل الذخائر.
    Nous avons rejeté la demande scandaleuse exprimée dans le rapport de l'Envoyée spéciale Anna Tibaijuka, que nous abaissions nos normes de logement urbain afin de considérer que des cabanes en terre, des latrines de brousse et des fosses d'aisance conviennent à notre population urbaine, et aux Africains de façon générale. UN ورفضنا الطلب الفاضح، على نحو ما أعرب عنه في تقرير المبعوث الخاص، آنا تبيجوكا، بأن تخفض معايير السكن في المدن لنسمح بأكواخ الطين، ومراحيض الأدغال ومراحيض الحفر التي تناسب سكان مدننا والأفارقة بصورة عامة.
    Les femmes et les filles sont souvent associées aux forces armées en tant que combattantes, appui aux opérations sur le terrain, ou esclaves sexuelles et contraintes à servir de < < femmes de brousse > > . UN إننا نعترف بأن النساء والفتيات غالبا ما يلتحقن بالقوات المتحاربة بصفة محاربات، أو داعمات للعمليات الميدانية، أو مسترقّات جنسيا، أو " زوجات أدغال " قسرا.
    L'intervenant comprend les préoccupations que suscite le recours aux services contractuels, mais les normes de sécurité de la MONUC sont actuellement les plus mauvaises de toutes les opérations de maintien de la paix de l'Organisation et si la Mission n'utilise pas ce type de services, elle restera une opération < < de brousse > > . UN وقال إنه يفهم الشواغل التي أُعرب عنها بشأن اللجوء إلى الخدمات التعاقدية. غير أنه أشار إلى أن معايير السلامة في البعثة هي في الوقت الحاضر أسوأ منها في جميع عمليات حفظ السلام للمنظمة وإذا لم تلجأ البعثة إلى الخدمات التعاقدية، فسوف تظل هذه العملية عملية " أدغال " .
    Méthodologie: Dans le secteur de l'agriculture, les feux de brousse ne concernent pas le Cambodge alors que le brûlage des prairies, pratiqué par la Partie, n'est pas couvert par la méthodologie du GIEC. UN المنهجية: في قطاع الزراعة، حرق السفناء غير مناسب لكمبوديا؛ وحرق المروج الذي يقوم به الطرف غير مشمول بمنهجية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Les sources citées plus haut ont signalé au Groupe d’experts que les braconniers locaux agissant en relation étroite avec des soldats des FARDC, qui leur procurent des armes et des munitions en échange d’ivoire ou de viande de brousse. UN وقد أبلغت المصادر المذكورة أعلاه الفريق بأن هؤلاء الصيادين المحليين يعملون بتعاون وثيق مع جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يزودونهم بالأسلحة والأعيرة النارية مقابل العاج ولحوم الطرائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد