ويكيبيديا

    "de côté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جانبا
        
    • جانباً
        
    • جانبًا
        
    • تنحية
        
    • لادخار
        
    • الجانبين
        
    • يتجاهل
        
    • يغفل
        
    • تدخر
        
    • عن الركب
        
    • لتنحية
        
    • تهمل
        
    • على جانب
        
    • على جنب
        
    • جانبية
        
    Pour le moment, les questions qui ne peuvent être réglées immédiatement peuvent être mises de côté et être reprises ultérieurement. UN وفيما يتعلق بالوقت الراهن، يمكننا وضع المسائل التي لا يمكن حلها فورا جانبا إلى وقت لاحق.
    La communauté internationale et nous-mêmes appelons tous les Sud-Africains à mettre de côté leurs divergences partisanes et à travailler ensemble pour maîtriser la violence. UN إننا والمجتمع الدولي نناشد الجميع في جنوب افريقيا أن يضعوا جانبا خلافاتهم الحزبية وأن يعملوا معا لكبح جماح العنف.
    On ne saurait les ignorer ou les laisser de côté. UN ولا يمكن إغفال هذه الدول أو تنحيتها جانبا.
    Nous encourageons tous les États à mettre de côté leurs divergences politiques sur le désarmement. UN ونشجِّع كل دولة على أن تلُقي جانباً خلافاتها السياسية بشأن نزع السلاح.
    Nous devons laisser la rhétorique et les tergiversations de côté et aborder franchement les différentes questions. UN لا بد لنا من أن نضع الخطابة والتعطيل جانباً ونكشف القناع عن المسائل.
    Nous devons concevoir une Organisation qui, par des mécanismes pratiques, laisse les discoureurs de côté et assume un rôle dynamique dans le règlement des problèmes mondiaux. UN ولا بد لنا من أن نصمم منظمة تضع من خلال اﻵليات العملية الكلام جانبا وتضطلع بدور نشط في حل المشاكل العالمية.
    On ne peut laisser de côté ou occulter ces divergences. UN وتلك الخلافات لا يمكن تنحيتها جانبا أو تجاهلها.
    C'est le moment de mettre de côté nos différends, et de travailler ensemble ! Open Subtitles لقد حان الوقت أن نضع خلافاتنا جانبا والعمل جنبا إلى جنب
    Le Portland que vous et moi aimons serait mis de côté. Open Subtitles حسنا بورتلاند التي يجب علينا ان نحبها ستدفع جانبا
    On met tous de côté 10 $ par semaine pendant un an et on se retrouve ici pour acheter cette bouteille de Scotch. Open Subtitles للسنة القادمة، سنصع كل أسبوع عشرة دولارات جانبا وسنعود إلى هنا ونشتري قارورة الشراب تلك ذات الخمسين سنة
    Elle n'a jamais vu un sou de cette fortune que tu as mis de côté pour elle, qu'en a-t-elle fait ? Open Subtitles لم ترى أي فلس من تلك الثروة. التي زعمت أنك أبقيتها جانبا من أجلها، أليس كذلك ؟
    Mettez vos problèmes de côté et faites au mieux pour nous. Open Subtitles يجب ان تضعوا مشاكلكم جانبا وتفعلوا ما الافضل لنا.
    Je n'ai pas de problème à mettre notre passé de côté pour aider à ramener Noah sain et sauf. Open Subtitles انا ليس لدى مشكلة فى وضع تاريخنا جانباً لنساعد فى عودة نواه الى المنزل سالماً
    OK, peut-être pouvons nous mettre nos différences de côté pour atteindre un but commun. Open Subtitles أجل، ربّما يمكننا أن نضع خلافاتنا جانباً من أجل هدف مشترك.
    Nous sommes des professionnels. Nous devons être capables de mettre de côté nos différences pour travailler. Open Subtitles حسناً، نحن محترفون، سنكون قادرين على وضع خلافاتنا الشخصية جانباً ونبدأ العمل، صحيح؟
    Tu vas te mettre de côté et pointer ta hanche directement vers la base. Open Subtitles سوف تميلين جانباً و تصوبين هذا الورك مباشرة باتجاه اللوج الجداري
    - Ça peut paraît re insensible, mais mets de côté tes sentiments pour Morris et pense à ce qui est en jeu. Open Subtitles مفهوم قد يبدو هذا حساساً .. ولكن لفترة صغيرة ضعي مشاعركِ الشخصية تجاهه جانباً وفكري فيما علي المحك
    Écoute, je sais qu'on a eu quelques différents, mais quand j'ai appris pour ta tante, j'ai mis tout ça de côté pour être avec toi. Open Subtitles اسمعي كلوي, اعلم انه لدينا اختلافاتنا لكن عندما علمت عن عمتك انا فقط اردة أن اضع كل هذه الاشياء جانباً
    Mais nous mettons ça de côté pour pouvoir trouver un moyen d'aller de l'avant ensemble. Open Subtitles ولكننا وضعنا ذلك جانبًا حتى نتمكن من ايجاد وسيلة للمُضي قدمًا معًا
    Je sais que tu préfères mettre les choses de côté, loin des yeux, loin du coeur, mais plus tu attends, plus ça va empirer. Open Subtitles أعرف أنّك تفضل تنحية الأمور جانبًا، بعيدا عن العين، بعيدا عن التفكير، لكن كلّما انتظرت أكثر، كلما أصبحت أسوأ.
    ii) [Annulation d'unités des stocks régulateurs constitués pour mettre de côté des unités à cet effet;] UN `2` [إلغاء وحدات من المخزونات الاحتياطية المنشأة لادخار وحدات لهذه الأغراض؛]
    Quatorze balles ont été tirées sur Rosario de dos et de côté. UN وقد أطلقوا على روزاريو ٤١ طلقة من الخلف ومن الجانبين.
    Nous insistons sur le fait que ces risques ne peuvent pas être éliminés par une démarche sélective se limitant à la lutte contre la prolifération horizontale et laissant de côté la prolifération verticale et le désarmement. UN ونصرّ على أن هذا الخطر لا يمكن إزالته بنهج انتقائي يقتصر على الانتشار الأفقي بينما يتجاهل الانتشار الرأسي ونزع السلاح.
    Le travail domestique forcé, souvent sous forme de conscription ou de mariage forcés, a aussi traditionnellement été laissé de côté. UN كما يغفل عادة العمل المنزلي القسري، الذي كثيراً ما يأخذ شكل التجنيد القسري أو الزواج القسري.
    J'espère que t'as mis de l'argent de côté. "De l'amateurisme zélé." Unique qualificatif possible du parti réformateur. Open Subtitles ارجو انك تدخر نقودك يا بيل اهذا انت عزيزي؟
    Il s'agit ici de conjuguer solidarité et inclusion, de façon à ce que nul ne soit laissé de côté. UN ويعني التضامن وإدماج الجميع الحرص على ألا يترك أحد يتخلف عن الركب.
    Il est temps de mettre de côté la rhétorique et de tenir les promesses oubliées. UN لقد آن الأوان لتنحية العبارات البلاغية جانبا والوفاء بالوعود المنسية.
    Les États nouvellement indépendants issus de l'ex-Yougoslavie développaient activement leurs relations économiques avec de nouveaux partenaires, mais ils ne pouvaient se permettre de laisser de côté la coopération économique entre eux. UN فدول يوغوسلافيا السابقة التي استقلت مؤخرا ناشطة في تطوير العلاقات الاقتصادية مع شركاء جدد، لكن هذه الدول لا يسعها أن تهمل التعاون الاقتصادي فيما بينها.
    Maintenant mets-la de côté pendant que tu prépares tes fonds. Open Subtitles الآن ضعه على جانب واحد بينما تدقق أغلفتك.
    Pour vous remercier de mettre de côté vos demandes militaires... nous aimerions montrer notre gratitude. Open Subtitles لشكرك على وضع مطالبك الإنسانية على جنب نود أن نعبر عن إمتنانا
    Si tu les mets de côté on pourra bientôt te faire une perruque. Open Subtitles استمر بالحفاظ عليه هكذا . و يومآ ما ستأتيك حروق جانبية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد