Pour le moment, les questions qui ne peuvent être réglées immédiatement peuvent être mises de côté et être reprises ultérieurement. | UN | وفيما يتعلق بالوقت الراهن، يمكننا وضع المسائل التي لا يمكن حلها فورا جانبا إلى وقت لاحق. |
La communauté internationale et nous-mêmes appelons tous les Sud-Africains à mettre de côté leurs divergences partisanes et à travailler ensemble pour maîtriser la violence. | UN | إننا والمجتمع الدولي نناشد الجميع في جنوب افريقيا أن يضعوا جانبا خلافاتهم الحزبية وأن يعملوا معا لكبح جماح العنف. |
On ne saurait les ignorer ou les laisser de côté. | UN | ولا يمكن إغفال هذه الدول أو تنحيتها جانبا. |
Nous encourageons tous les États à mettre de côté leurs divergences politiques sur le désarmement. | UN | ونشجِّع كل دولة على أن تلُقي جانباً خلافاتها السياسية بشأن نزع السلاح. |
Nous devons laisser la rhétorique et les tergiversations de côté et aborder franchement les différentes questions. | UN | لا بد لنا من أن نضع الخطابة والتعطيل جانباً ونكشف القناع عن المسائل. |
Nous devons concevoir une Organisation qui, par des mécanismes pratiques, laisse les discoureurs de côté et assume un rôle dynamique dans le règlement des problèmes mondiaux. | UN | ولا بد لنا من أن نصمم منظمة تضع من خلال اﻵليات العملية الكلام جانبا وتضطلع بدور نشط في حل المشاكل العالمية. |
On ne peut laisser de côté ou occulter ces divergences. | UN | وتلك الخلافات لا يمكن تنحيتها جانبا أو تجاهلها. |
C'est le moment de mettre de côté nos différends, et de travailler ensemble ! | Open Subtitles | لقد حان الوقت أن نضع خلافاتنا جانبا والعمل جنبا إلى جنب |
Le Portland que vous et moi aimons serait mis de côté. | Open Subtitles | حسنا بورتلاند التي يجب علينا ان نحبها ستدفع جانبا |
On met tous de côté 10 $ par semaine pendant un an et on se retrouve ici pour acheter cette bouteille de Scotch. | Open Subtitles | للسنة القادمة، سنصع كل أسبوع عشرة دولارات جانبا وسنعود إلى هنا ونشتري قارورة الشراب تلك ذات الخمسين سنة |
Elle n'a jamais vu un sou de cette fortune que tu as mis de côté pour elle, qu'en a-t-elle fait ? | Open Subtitles | لم ترى أي فلس من تلك الثروة. التي زعمت أنك أبقيتها جانبا من أجلها، أليس كذلك ؟ |
Mettez vos problèmes de côté et faites au mieux pour nous. | Open Subtitles | يجب ان تضعوا مشاكلكم جانبا وتفعلوا ما الافضل لنا. |
Je n'ai pas de problème à mettre notre passé de côté pour aider à ramener Noah sain et sauf. | Open Subtitles | انا ليس لدى مشكلة فى وضع تاريخنا جانباً لنساعد فى عودة نواه الى المنزل سالماً |
OK, peut-être pouvons nous mettre nos différences de côté pour atteindre un but commun. | Open Subtitles | أجل، ربّما يمكننا أن نضع خلافاتنا جانباً من أجل هدف مشترك. |
Nous sommes des professionnels. Nous devons être capables de mettre de côté nos différences pour travailler. | Open Subtitles | حسناً، نحن محترفون، سنكون قادرين على وضع خلافاتنا الشخصية جانباً ونبدأ العمل، صحيح؟ |
Tu vas te mettre de côté et pointer ta hanche directement vers la base. | Open Subtitles | سوف تميلين جانباً و تصوبين هذا الورك مباشرة باتجاه اللوج الجداري |
- Ça peut paraît re insensible, mais mets de côté tes sentiments pour Morris et pense à ce qui est en jeu. | Open Subtitles | مفهوم قد يبدو هذا حساساً .. ولكن لفترة صغيرة ضعي مشاعركِ الشخصية تجاهه جانباً وفكري فيما علي المحك |
Écoute, je sais qu'on a eu quelques différents, mais quand j'ai appris pour ta tante, j'ai mis tout ça de côté pour être avec toi. | Open Subtitles | اسمعي كلوي, اعلم انه لدينا اختلافاتنا لكن عندما علمت عن عمتك انا فقط اردة أن اضع كل هذه الاشياء جانباً |
Mais nous mettons ça de côté pour pouvoir trouver un moyen d'aller de l'avant ensemble. | Open Subtitles | ولكننا وضعنا ذلك جانبًا حتى نتمكن من ايجاد وسيلة للمُضي قدمًا معًا |
Je sais que tu préfères mettre les choses de côté, loin des yeux, loin du coeur, mais plus tu attends, plus ça va empirer. | Open Subtitles | أعرف أنّك تفضل تنحية الأمور جانبًا، بعيدا عن العين، بعيدا عن التفكير، لكن كلّما انتظرت أكثر، كلما أصبحت أسوأ. |
ii) [Annulation d'unités des stocks régulateurs constitués pour mettre de côté des unités à cet effet;] | UN | `2` [إلغاء وحدات من المخزونات الاحتياطية المنشأة لادخار وحدات لهذه الأغراض؛] |
Quatorze balles ont été tirées sur Rosario de dos et de côté. | UN | وقد أطلقوا على روزاريو ٤١ طلقة من الخلف ومن الجانبين. |
Nous insistons sur le fait que ces risques ne peuvent pas être éliminés par une démarche sélective se limitant à la lutte contre la prolifération horizontale et laissant de côté la prolifération verticale et le désarmement. | UN | ونصرّ على أن هذا الخطر لا يمكن إزالته بنهج انتقائي يقتصر على الانتشار الأفقي بينما يتجاهل الانتشار الرأسي ونزع السلاح. |
Le travail domestique forcé, souvent sous forme de conscription ou de mariage forcés, a aussi traditionnellement été laissé de côté. | UN | كما يغفل عادة العمل المنزلي القسري، الذي كثيراً ما يأخذ شكل التجنيد القسري أو الزواج القسري. |
J'espère que t'as mis de l'argent de côté. "De l'amateurisme zélé." Unique qualificatif possible du parti réformateur. | Open Subtitles | ارجو انك تدخر نقودك يا بيل اهذا انت عزيزي؟ |
Il s'agit ici de conjuguer solidarité et inclusion, de façon à ce que nul ne soit laissé de côté. | UN | ويعني التضامن وإدماج الجميع الحرص على ألا يترك أحد يتخلف عن الركب. |
Il est temps de mettre de côté la rhétorique et de tenir les promesses oubliées. | UN | لقد آن الأوان لتنحية العبارات البلاغية جانبا والوفاء بالوعود المنسية. |
Les États nouvellement indépendants issus de l'ex-Yougoslavie développaient activement leurs relations économiques avec de nouveaux partenaires, mais ils ne pouvaient se permettre de laisser de côté la coopération économique entre eux. | UN | فدول يوغوسلافيا السابقة التي استقلت مؤخرا ناشطة في تطوير العلاقات الاقتصادية مع شركاء جدد، لكن هذه الدول لا يسعها أن تهمل التعاون الاقتصادي فيما بينها. |
Maintenant mets-la de côté pendant que tu prépares tes fonds. | Open Subtitles | الآن ضعه على جانب واحد بينما تدقق أغلفتك. |
Pour vous remercier de mettre de côté vos demandes militaires... nous aimerions montrer notre gratitude. | Open Subtitles | لشكرك على وضع مطالبك الإنسانية على جنب نود أن نعبر عن إمتنانا |
Si tu les mets de côté on pourra bientôt te faire une perruque. | Open Subtitles | استمر بالحفاظ عليه هكذا . و يومآ ما ستأتيك حروق جانبية |