Cette immigration illégale massive entraîne une hausse de la criminalité dans la province de Cabinda et un engorgement des tribunaux. | UN | وتتسبب هذه الهجرة غير الشرعية الكثيفة في ارتفاع عدد الجرائم في مقاطعة كابيندا وفي ازدحام المحاكم بالقضايا. |
L'estuaire du fleuve Congo et une partie de la République démocratique du Congo séparent la province de Cabinda du reste du pays. | UN | ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية بين مقاطعة كابيندا وبقية البلد. |
Une enquête menée dans la province de Cabinda en 1998 a révélé des taux de prévalence de l'ordre de 8 %. | UN | وكشف استقصاء في مقاطعة كابيندا في عام 1998عن أن معدلات الإصابة بلغت 8 في المائة. |
Lumingu Luiz Carneiro Gimby, União Nacional de Libertação de Cabinda | UN | لومينغو لويز كارنيرو غيمـبي، الاتحاد الوطني لتحرير كابندا |
Les organes d'information du Gouvernement ont également signalé un renforcement des troupes de l'UNITA dans les provinces de Cabinda et de Zaire. | UN | وأفادت وسائط اﻹعلام الحكومية أيضا عن تعزيز قوات يونيتا في منطقتي كابندا وزائير. |
En outre, l'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer une protection adéquate aux enfants dans l'enclave de Cabinda. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الحماية الكافية للأطفال في المنطقة الحبيسة بكابيندا. |
L'estuaire du fleuve Congo et une partie de la République démocratique du Congo séparent la province de Cabinda du reste du pays. | UN | ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية مقاطعة كابيندا عن باقي البلد. |
Il a également fallu continuer à fournir une aide aux quelque 4 000 Angolais de l'enclave de Cabinda réfugiés à Pointe Noire au Congo, où un nouveau site a été mis à la disposition des nouveaux arrivants. | UN | واستمر تقديم المساعدة لحوالي ٤٠٠٠ لاجئ أنغولي من كابيندا في بوانت نوار، بالكنغو، حيث تم تخصيص موقع إضافي للوافدين الجدد. |
11. En ce qui concerne les provinces du nord, la situation est restée très tendue dans celle de Cabinda, où les combats se sont poursuivis pendant tout le mois de juillet et tout le mois d'août. | UN | ١١ - وفي المقاطعات الشمالية، ما تزال الحالة في كابيندا متوترة جدا حيث استمر القتال طيلة تموز/ يوليه وآب/أغسطس. |
14. Le 11 juillet, après des combats intenses avec les Forças Armadas Angolanas (FAA), l'UNITA s'est emparée de la petite ville de Belize dans la province de Cabinda. | UN | ١٤ - في ١١ تموز/يوليه، وبعد قتال مكثف مع القوات المسلحة اﻷنغولية، سيطرت يونيتا على مدينة بليز الصغيرة في كابيندا. |
Ces actes seraient commis soit contre des personnes dont les soldats cherchent à obtenir des informations, soit contre la population civile en représailles aux actions armées des groupes séparatistes, en particulier des différentes factions du Frente par a Libertação do Enclave de Cabinda (FLEC). | UN | وأُفيد بأن هذه الأفعال تُرتكب إما ضد أشخاص يحاول الجنود الحصول منهم على معلومات أو ضد السكان المدنيين انتقاماً من الأعمال المسلحة التي تقوم بها الجماعات الانفصالية، وبشكل خاص مختلف فصائل جبهة تحرير منطقة كابيندا الحبيسة. |
En Angola, dans l’enclave de Cabinda, l’armée angolaise aurait massacré 21 fidèles dont un diacre. | UN | ٤١ - وفي أنغولا، يقال إن الجيش اﻷنغولي ارتكب مذبحة، في منطقة كابيندا المحصورة، راح ضحيتها ٢١ مؤمنا من بينهم شماس. |
D'après des informations de diverses sources, des troupes congolaises équipées de chars auraient pénétré dans la République du Congo, pris deux villes dans le sud du pays, Dolisi et Loudima, près de l'enclave angolaise de Cabinda. | UN | وتشير معلومات واردة من عدة مصادر إلى أن قوات أنغولية مجهزة بالدبابات دخلت جمهورية الكونغــو واستولت على مدينتــين جنوبيتين، هما دوليســي و لوديما، بالقرب من جيب كابيندا في أنغولا. |
D'autres verront le jour en 2015, dans les provinces de Cabinda, Uíge, Malanje, Cunene et Bié dans le cadre d'une deuxième phase, les provinces restantes étant équipées au cours d'une troisième phase. | UN | وفي عام 2015، ستشهد مرحلة ثانية إنشاء مزيد من مكتبات الوسائط المتعددة في مقاطعات كابيندا وأوجي ومالانجي وكونين وبيي، وستغطي مرحلة ثالثة باقي المقاطعات. |
L'un des leaders du FLEC a déclaré qu'il ne devait exister aucun lien entre la recherche d'un règlement de la question de Cabinda et le conflit dans le reste de l'Angola. | UN | وصرح أحد زعماء الجبهة بأنه لن تكون هناك أي صلة بين السعي إلى إيجاد حل لمسألة كابندا والصراع في بقية أنغولا. |
Un officier supérieur du quartier général des forces armées angolaises a affirmé que Chimbuande, dans la province de Cabinda, était le théâtre de violents combats et de tirs nourris d'artillerie. | UN | وأكد ضابط عسكري ذو رتبة كبيرة في مقر القوات المسلحة اﻷنغولية أن القتال المكثف والقصف الشديد حدثا في شمبواندي في منطقة كابندا. |
16. Entre-temps, le Gouvernement a demandé une assistance humanitaire pour plus de 3 000 réfugiés angolais qui ont regagné la province de Cabinda. | UN | ١٦ - وفي الوقت نفسه، طلبت الحكومة مساعدة إنسانية لما يزيد على ٠٠٠ ٣ لاجئ أنغولي عادوا إلى مقاطعة كابندا. |
Entre-temps, le Frente para a Libertação do Enclave de Cabinda (FLEC) a enlevé trois ressortissants portugais et angolais travaillant pour une entreprise de bâtiment dans la province de Cabinda. | UN | واختطفت قوات كابندا المسلحة التابعة لجبهة تحرير منطقة كابندا المحصورة ثلاثة برتغاليين وأحد رعايا أنغولا الذين كانوا يعملون في شركة بناء في إقليم كابندا. |
D. Violence contre les dirigeants de Cabinda dans | UN | العنف الموجـه ضـد الزعمـاء الكابنديسيين في الكونغو السفلى خامسا - |