Il importe de rappeler qu’actuellement, toutes les exportations de cacao doivent obligatoirement passer par les ports d’Abidjan et de San Pedro. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن كل صادرات الكاكاو يجب أن تمر حاليا عبر مرافئ أبيدجان وسان بيدرو. |
La production de cacao et de café entre pour presque 16 % dans le PIB. | UN | ويشكل إنتاج الكاكاو والبن نحو 16 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Je mange du grué de cacao dès qu'une affaire est close. | Open Subtitles | اتناول اصابع الكاكاو فى .كل مرة أنهى بها قضية |
La production de cacao, de café, de thé, de coton et de sucre a baissé respectivement de 5,3 %, 6,1 %, 10,3 %, 7,1 % et 3,7 %. | UN | إذ انخفض انتاج الكاكاو والبن والشاي والقطن والسكر بنسب ٥,٣، ٦,١، ١٠,٣، ٧,١، ٣,٧ في المائة على التوالي. |
Je vous rappelle que nous sommes quand même le premier producteur de cacao. Je vous rappelle que nous avons 40 % des richesses de l'UEMOA. | UN | وأذكّركم بأن بلدنا هو أكبر منتج للكاكاو وبأننا نمتلك 40 في المائة من ثروات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Exportations de cacao, prix FAB 2,2 2,8 3,6 3,7 | UN | أسعار صادرات الكاكاو مسلمة على ظهر السفينة 2.2 2.8 3.6 3.7 |
Le Conseil peut utiliser des informations pertinentes d'autres sources afin de suivre l'évolution du marché et évaluer les niveaux de production et de consommation de cacao actuels et potentiels. | UN | وللمجلس أن يستخدم المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى من أجل متابعة تطور السوق وكذلك تقدير أو تقييم مستويات إنتاج واستهلاك الكاكاو الحالية والممكنة في المستقبل. |
2. Tous les Membres s'efforcent d'éliminer ou de réduire notablement les obstacles intérieurs au développement de la consommation de cacao. | UN | 2- يسعى جميع الأعضاء إلى إزالة أو تقليل القدر الأعظم من العقبات المحلية التي تعوق التوسع في استهلاك الكاكاو. |
Ces taxes viennent s'ajouter aux droits que les sociétés de cacao versent aux groupements de production de cacao au lieu de production. | UN | وتأتي هذه الضرائب بالإضافة إلى الرسوم التي تدفعها شركات الكاكاو لنقابات الكاكاو في مكان الإنتاج. |
À titre d’exemple, le Groupe présente une analyse d’une importante source de recettes commune au nord et au sud, à savoir la production et l’exportation de cacao. | UN | وتوضيحا لهذه النقطة، يقدم الفريق تحليلا لنشاط أساسي مدر للإيرادات مشترك بين شمال البلد وجنوبه على السواء، ألا وهو إنتاج الكاكاو وتصديره. |
Cependant, ce chiffre ne tient pas compte de la production et des exportations de cacao de la partie nord du pays contrôlée par les Forces nouvelles. | UN | إلا أن هذا الرقم لا يشمل البيانات المتعلقة بإنتاج الكاكاو وتصديره في شمال كوت ديفوار الخاضع لسيطرة القوى الجديدة. |
Le Groupe a établi cette estimation de 10 % au cours d’entrevues avec des spécialistes de la prévision des récoltes de cacao et des acheteurs internationaux. | UN | وقد توصل الفريق إلى تقدير نسبة 10 في المائة خلال المقابلات التي أجراها مع المتنبئين بمحاصيل الكاكاو والمشترين الدوليين. |
Tous les chiffres sont libellés en francs CFA par kilogramme de fèves de cacao. | UN | وجميع الأرقام بالفرنك الأفريقي للكيلو غرام الواحد من حبوب الكاكاو. |
Dans une certaine mesure, le conditionnement frauduleux du cacao peut également servir à dissimuler le commerce de cacao ivoirien. | UN | وإلى حد ما، قد تكون تعبئة أكياس الكاكاو بطريقة احتيالية خدعة أيضا للمساعدة على إخفاء الاتجار بالكاكاو الإيفواري. |
Par exemple, l'Indonésie a imposé une taxe à l'exportation sur les fèves de cacao afin de soutenir ses activités de transformation. | UN | وعلى سبيل المثال، فرضت إندونيسيا ضريبة تصدير على حبوب الكاكاو لدعم صناعة تجهيز الكاكاو في البلد. |
En outre, les cultures de cacao au Ghana sont actuellement touchées par la maladie de la pourriture brune des cabosses ou Phytophthora megakarya. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن محصول الكاكاو في غانا يتعرض حالياً لمرض القرنة السوداء الشديد الانتشار. |
Le Conseil peut utiliser des informations pertinentes d'autres sources afin de suivre l'évolution du marché et évaluer les niveaux de production et de consommation de cacao actuels et potentiels. | UN | وللمجلس أن يستخدم المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى من أجل متابعة تطور السوق وكذلك تقدير أو تقييم مستويات إنتاج واستهلاك الكاكاو الحالية والممكنة في المستقبل. |
2. Tous les Membres s'efforcent d'éliminer ou de réduire notablement les obstacles intérieurs au développement de la consommation de cacao. | UN | 2- يسعى جميع الأعضاء إلى إزالة أو تقليل القدر الأعظم من العقبات المحلية التي تعوق التوسع في استهلاك الكاكاو. |
Deuxième puissance économique de la région après le Nigéria, la Côte d'Ivoire est le premier producteur mondial de cacao et le troisième producteur de café. | UN | فكوت ديفوار تتمتع بأكبر ثاني اقتصاد في المنطقة بعد نيجيريا وهي أكبر منتج للكاكاو في العالم وثالث أكبر منتج للبن. |
Les visiteurs ont fait le tour de zones productrices de coca ainsi que de plantations licites de cafés sélectionnés, de cacao, de cœurs de palmiers et d'huile de palme. | UN | وشملت الزيارة مناطق زراعة الكوكا، وكذلك مزارع مشروعة لأنواع البن الفريدة النوعية والكاكاو ولب النخيل وزيت النخيل. |
3. Le Conseil peut aussi prendre toutes dispositions appropriées pour entretenir des contacts effectifs avec les organisations internationales de producteurs, de négociants et de fabricants de cacao. | UN | 3- للمجلس أيضا أن يتخذ كل ما يناسب من ترتيبات للبقاء على اتصال فعلي بالمنظمات الدولية لمنتجي الكاكاو وتجاره ومصنّعيه. |
Les paysans reçoivent l'aide d'un producteur français de chocolat biologique pour passer de la production de fèves de cacao non traitées de qualité moyenne à celle de cacao séché de qualité première. | UN | ويتلقى المزارعون الدعم من منتج فرنسي للكاكاو العضوية لتمكينهم من الانتقال من إنتاج حبوب الكاكاو غير المجهزة المتوسطة النوعية إلى إنتاج كاكاو مجففة عالية الجودة. |
APPC Alliance des pays producteurs de cacao Conseil III - Assemblée paritaire ACPCEE Conseil XXXVII (II) AOAPC Association des organisations africaines | UN | ACP-EEC الجمعية المشتركة(1) التابعة لمجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والجماعة الاقتصادية الأوروبية |